Попала в книгу (Часть 2)

Тун Си ловко увернулась от полена, пригнувшись и отскочив в сторону.

Содержание книги постепенно всплывало в ее памяти. Си'эр была бедной девушкой, проданной работорговцем семье Шэнь всего три месяца назад. В доме Шэнь она стала служанкой третьего ранга, самой низшей, постоянно голодала и мерзла, но при этом была очень амбициозна.

Она тайно влюбилась в молодого господина Шэня. Под предлогом уборки его комнаты, она сама пошла разбирать его постель. Как только она достала из рукава приготовленный вышитый мешочек, чтобы незаметно положить его под подушку молодого господина, главная героиня Линь Сусу схватила ее за ухо. Мешочек выпал из рук Си'эр и покатился к вышитым туфелькам Линь Сусу. После этого Линь Сусу вытащила ее из комнаты молодого господина и сурово отчитала.

Тун Си, сочувствуя себе и Си'эр из книги, уворачивалась от ударов Линь Сусу.

Удушье, которое она испытала перед тем, как потерять сознание, сцены издевательств Линь Коудан в кондитерской, унизительные воспоминания Си'эр о побоях — все это проносилось в голове Тун Си.

В ней вспыхнул гнев. Ее лицо побелело, пальцы дрожали от ярости. В этот момент Тун Си решила, что раз уж она попала в книгу, пусть даже в тело злодейки с плохим концом, она не будет сидеть сложа руки. Она решила больше не терпеть унижений и своими руками построить новую жизнь в этом мире, изменив судьбу Си'эр.

— Линь, прекрати! — крикнула Тун Си, уворачиваясь от летящих в нее палок. — Мы живем в правовом обществе! С какой стати ты бьешь людей?

— Ах ты, дерзкая девчонка! Не притворяйся сумасшедшей! Я сегодня с тебя шкуру спущу! — прошипела Линь Сусу, преследуя Тун Си. Она выбежала из сарая вслед за ней.

Тун Си забежала в задний сад семьи Шэнь. Семья Шэнь была богатым купеческим родом в Столице, владевшим множеством банков, ломбардов и ресторанов. Их бизнес процветал, и задний сад их дома был соответственно роскошным. Тун Си бежала по саду, петляя по галереям, взбираясь на искусственные холмы и перепрыгивая через пруды с золотыми рыбками, переворачивая все вверх дном.

— Ловите ее! Она сошла с ума! Хватайте веревки и свяжите ее! — задыхаясь, кричала Линь Сусу, указывая на Тун Си. Слуги, услышав это, бросились в погоню.

Тун Си поняла, что сейчас лучше не геройствовать, и решила, что спасение — в бегстве.

Помня планировку дома, она знала, что за искусственным холмом и прудом есть боковая калитка, которой пользовались только слуги третьего ранга. Тун Си прицелилась и, используя выносливость, натренированную еще в старшей школе, когда она бегала по стадиону с привязанной к поясу шиной, помчалась к калитке в своих промокших матерчатых туфлях.

Шум погони стихал. Тун Си выбежала из заднего двора поместья Шэнь, опередив слуг, которые бежали запереть калитку. Калитка выходила прямо на улицу. Оказавшись на улице, Тун Си почувствовала легкое головокружение.

Улица была полна людей, кипела жизнью и торговлей. Тун Си читала этот роман давно и не помнила, в какой династии и в каком месте происходили события. Она помнила только, что семья Шэнь жила в южной части Столицы, в самом богатом районе, и что за стенами их поместья находился оживленный рынок.

Не успела Тун Си сориентироваться, как услышала пронзительный голос Линь Сусу.

Неужели эта женщина не отстанет?

Тун Си побежала по улице, нечаянно задевая лотки торговцев сахарными фигурками и румянами. Извиняясь на ходу, она не останавливалась.

Когда ей показалось, что погони больше нет, она остановилась, чтобы перевести дух, опершись на стену.

— Она там! Хватайте ее!

Из переулка напротив донесся знакомый голос. Оказалось, что Линь Сусу с людьми опередила ее, выбрав другой путь.

— Линь Коудан, — пробормотала Тун Си, сдерживая желание закатить глаза. — Неважно, где я окажусь, ты всегда будешь моей заклятой врагиней.

Не успела она снова броситься бежать, как Линь Сусу догнала ее, схватила за руку и замахнулась.

Тун Си, конечно, не дала ей такой возможности. Она вывернулась, перехватила руку Линь Сусу и, благодаря своему физическому превосходству, помешала ей ударить.

— Послушай, Линь Коудан, — сказала Тун Си, — что в современном мире, что в древнем, бить людей без причины — противозаконно. Даже если я сейчас твоя служанка, ты не имеешь права заниматься самосудом. С таким нравом тигрицы, ты не то что в древности, даже будучи племянницей владельца кондитерской, замуж не выйдешь!

С этими словами Тун Си начала драться с Линь Сусу.

Торговцы и прохожие, редко видевшие драку двух молодых женщин, с интересом остановились посмотреть. Любопытные сплетницы начали перешептываться.

— Смотрите, кто это? Разве это не дочь управляющего Линя из семьи Шэнь? — с удивлением говорила одна. — Кто бы мог подумать, что такая тихоня может быть такой жестокой.

— Посмотрите на ту служанку, которую она бьет. Вполне миловидная девушка. Наверное, Линь Сусу просто завидует, иначе зачем бы ей гоняться за служанкой по всей улице? — добавляла другая.

Женщины с корзинами для покупок оживленно обсуждали происходящее.

Линь Сусу, разъяренная, схватила Тун Си за волосы, пытаясь расцарапать ей лицо. Тун Си не успела выкрикнуть «Сварливая женщина!», как с другого конца улицы послышался топот копыт. Лошадь явно неслась во весь опор, и в звуке копыт смешивался с испуганными криками прохожих.

Толпа вокруг Тун Си и Линь Сусу расступилась.

Карета неслась прямо на них. Лошадь, испугавшись чего-то, ржала и мчалась вперед.

Тун Си, которую все еще держала Линь Сусу, подняла голову, и ее лицо мгновенно побелело.

(xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение