Уха из карася

До дня рождения старой госпожи Шэнь оставалось два дня. Тун Си отправила Ли Сяоэра на ферму за свежими яйцами для пирожных «Тамаго».

— Брат Сяоэр, узнай, у кого на ферме есть дойные коровы. Выбери самую здоровую и купи свежего молока, — попросила Тун Си. Она все еще не знала, где взять сливки для торта. Один бисквит — это еще не праздничный торт.

— Молоко? Зачем нам молоко? У нас что, младенцы есть? — Ли Сяоэр, как и любой человек в древности, никогда не слышал, чтобы в выпечку добавляли молоко.

— Просто купи, у меня есть план, — прошептала Тун Си на ухо Ли Сяоэру, оглянувшись по сторонам и убедившись, что их никто не слышит.

— Ладно, куплю, — согласился Ли Сяоэр, хотя и не понимал ее замысла. В последние дни он объедался пирожными «Тамаго» и получал свою долю чаевых, поэтому с радостью выполнял просьбы Тун Си.

Для торта не хватало еще одного ингредиента. Тун Си расспросила работников лавки, где можно купить рыбу. Оказалось, что через Столицу протекала река Чжань, богатая рыбой. Многие рыбаки ловили рыбу в реке и сразу же продавали свежий улов. Чтобы купить рыбу, нужно было идти туда.

Тун Си позвала Цю Ли, сказав, что хочет купить рыбу и сварить для всех уху.

На берегу реки, в тени деревьев, действительно сидело много рыбаков в соломенных шляпах и плащах, которые, несмотря на жару, удили рыбу.

Тун Си обходила рыбаков, заглядывая в их ведра. Кто-то поймал несколько крупных, жирных окуней, а кто-то за все утро выудил только одного большого змееголова. Мясо змееголова было плотным, а кости — крупными. Уха из него получалась вкусной и питательной.

Тун Си покачала головой и пошла дальше.

— Си'эр, тот змееголов был хорошим, и цена невысокая. Почему бы нам не купить его и не сварить уху? — спросила Цю Ли, догнав ее.

— Подожди, там впереди еще один рыбак, — терпеливо ответила Тун Си.

У корней дерева сидел старик-рыбак. Перед ним стояли два ведра, и, возможно, из-за того, что рыбы в них было мало, покупателей не было.

Тун Си заглянула в ведра. Внутри было много мелкой рыбы: маленькие караси и какая-то мелочь, которую она не смогла определить.

— Посмотрите, девушки, — сказал старик со смущенной улыбкой. — Рыба мелкая. Вчера наловил ее сетью в речке за деревней. Это не какая-то ценная речная рыба, так что продам вам подешевле. Нужно заработать денег на лечение жены.

Цю Ли отвела Тун Си в сторону и прошептала: — Рыба такая мелкая, не стоит ее покупать. Давай вернемся и купим того змееголова.

— Даже из мелкой рыбы можно сварить вкусную уху, — глаза Тун Си заблестели.

Цю Ли с недоумением наблюдала, как Тун Си, не торгуясь, заплатила старику вдвое больше рыночной цены за ведро карасей. Рыбак, получив деньги, радостно отправился домой.

Вернувшись в мастерскую "Великое Благополучие", Тун Си не позволила Цю Ли помогать ей чистить рыбу.

— Цю Ли, отдохни, посиди под ивой. Я утром сварила зеленую бобовую кашу и поставила ее в погреб. Она уже должна была остыть. Отнеси ее работникам, пусть освежатся. — Тун Си закрыла дверь кухни и быстро принялась за рыбу. Она выпотрошила карасей, вычистила внутренности, промыла и оставила в воде. Затем вышла во двор. Несколько дней назад она заметила там несколько кустиков мяты, которые все игнорировали, словно это был обычный сорняк. Тун Си нашла мяту, сорвала несколько листочков, а также нарвала зеленого лука. Вернувшись на кухню, она вымыла лук и мяту, мелко нарезала и уже собиралась посолить рыбу, как вдруг обнаружила, что в банке с солью, которая вчера была полной, осталось меньше половины. Закупками продуктов, в том числе соли, всегда занималась толстая тетушка. Тун Си насторожилась, но не подала виду и продолжила готовить уху. Она разогрела масло в воке, добавила имбирь, затем обжарила рыбу до золотистой корочки и залила водой, чтобы уха получилась белоснежной.

Добавив немного соли и молотого сычуаньского перца, перед тем как снять с огня, она посыпала уху зеленым луком и мятой. Ароматная уха была готова.

Тун Си позвала работников, и те, услышав запах, сбежались на кухню.

— Си'эр, эта уха такая вкусная! Что ты туда добавила? — спросила Цю Ли, неся миску с ухой. Она никогда не пробовала уху с мятой и была приятно удивлена.

Тун Си, засучив рукава, стояла у вока, лучезарно улыбаясь. Ее большие, блестящие глаза превратились в полумесяцы, а светлое лицо без украшений и простая одежда подчеркивали ее красоту.

Чжао Сань, выпив миску ухи до дна, потянулся за добавкой и, причмокивая, сказал: — Если из карася можно приготовить такую вкуснятину, то зачем на Новый год тратиться на дорогую речную рыбу? Купим карасей, и Си'эр приготовит уху вкуснее, чем суп из акульих плавников и ласточкиных гнезд!

— Ты хоть раз пробовал суп из акульих плавников и ласточкиных гнезд? — спросила Цю Ли, искоса глядя на Чжао Саня.

Тун Си, словно невзначай, сказала: — Если вам нравится, в следующий раз снова купим рыбу, я приготовлю. Кстати, соль на кухне заканчивается. Цю Ли, если пойдешь сегодня на рынок, купи, пожалуйста, соль.

Толстая тетушка, услышав шум, прибежала на кухню с недовольным видом. Но, услышав про соль, тут же сменила гнев на милость и сказала: — Соль закончилась? Я сейчас же схожу куплю.

Тун Си заметила, что толстая тетушка избегает ее взгляда и не язвит, как обычно. Ее поведение показалось ей странным, и она все поняла.

С наступлением ночи жизнь в древнем городе замирала. Работники лавки играли в нарды или домино, затем умывались и ложились спать. Когда все стихло, Тун Си, лежа в своей комнате и слушая, как за стеной Цю Ли сопит и бормочет что-то во сне, открыла глаза, села на кровати и тихонько вышла.

Во дворе, в пруду, отражалась луна. Вода рябила, и лунная дорожка дрожала и расплывалась.

Тун Си не было дела до этой красоты. Она прокралась на кухню, открыла банку с сахаром, стоящую на шкафу, и, обмакнув палец, попробовала.

Тун Си сплюнула. Сахар был сладко-соленым. Его явно кто-то испортил.

«Хотели навредить мне? Способ-то какой топорный!» — подумала она.

Тун Си поставила банку на место, зажгла лучину и спустилась в погреб, чтобы достать плавательные пузыри, которые она днем вытащила из карасей. Пузыри были вымыты и замочены в белом уксусе, чтобы избавиться от рыбного запаха. Она специально купила карасей именно ради их плавательных пузырей. Промыв их в белом вине и выпарив на пару, она получила жидкость, которая после остывания могла заменить листы желатина.

Жидкость, полученная из плавательных пузырей, была полупрозрачной и желеобразной. Завтра Ли Сяоэр принесет молоко, и она сможет приготовить взбитые сливки.

Тун Си поставила жидкость обратно в погреб. В древности погреба были очень холодными, так что он вполне мог заменить холодильник.

Восхищаясь мудростью древних, Тун Си вернулась в свою комнату, укрылась тонким шелковым одеялом, положила голову на подушку из нефрита и крепко уснула.

На следующий день, к полудню, Ли Сяоэр еще не вернулся. До дня рождения старой госпожи оставались считанные часы, а яиц все не было. Управляющий места себе не находил.

— Что же делать? — беспокоился он. — Сходить на ферму за яйцами — и на это ему нужно два дня! Обычно он не такой медлительный. Почему именно перед таким важным событием Сяоэр решил устроить мне неприятности?

Управляющий отправил нескольких работников на ферму искать Ли Сяоэра, но те еще не вернулись.

— Вечно Си'эр то, Си'эр сё… А теперь, когда Си'эр должна испечь торт для старой госпожи, Сяоэр подвел нас. Посмотрите на нее, управляющий! Она как ни в чем не бывало! А ведь это она взялась за это дело! Если старая госпожа рассердится, нам не поздоровится! — язвительно сказала толстая тетушка.

Тун Си, сохраняя спокойствие, с утра вылепила из красной глины, которую достала из пруда, круглую плоскую миску и теперь обжигала ее в печи на медленном огне.

Толстая тетушка, наблюдая, как Тун Си возится с глиной, презрительно фыркнула: — Занимается всякой ерундой! Посмотрим, что ты будешь делать, когда завтра старая госпожа рассердится!

Тун Си сделала вид, что не слышит ее.

Форма почти готова. Тун Си достала миску из печи. Стенки были немного неровными, но это не страшно. Главное — испечь бисквит, покрыть его кремом, а дальше дело за украшением.

Форма для торта готова.

Снаружи послышался шум. Тун Си обернулась и увидела Ли Сяоэра, который, везя тележку и обливаясь потом, входил во двор. Он упал на скамейку и, схватив миску с зеленой бобовой кашей, начал жадно пить.

— Ты наконец-то вернулся! Мы уже хотели идти в ямынь и объявлять тебя в розыск! — накинулись на него работники.

— Что, дочь хозяина фермы запала на тебя и предложила жениться на ней? Мы тебя так долго ждали! Если завтра на дне рождения старой госпожи не будет нашего торта, управляющий с тебя шкуру спустит!

Ли Сяоэр, переведя дух, сказал: — Я обегал все фермы, ноги отваливаются. Если старая госпожа даст награду, я должен получить первым!

— Еще чего! — Чжао Сань стукнул Ли Сяоэра по голове.

Тун Си тихонько подошла к Ли Сяоэру и прошептала: — Брат Эр, ты принес молоко, которое я просила?

— Вот, на тележке. Мне пришлось объехать несколько ферм, чтобы его найти, — Ли Сяоэр кивнул на тележку.

— Если старая госпожа даст награду, я отдам тебе свою долю, — сладко улыбнулась Тун Си, оглянувшись по сторонам. Убедившись, что толстой тетушки нет рядом, она успокоилась.

(xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение