Глава 5. Скрытые расчёты на банкете в честь дня рождения (Часть 3)

Вернувшись в Усадьбу Вэньчэнского Хоу, её спросили, не боится ли она, что кто-нибудь заметит, что у неё сменилась душа? Хань Линъюэ действительно не волновалась. Люди меняются. К тому же, за время её пребывания в усадьбе в Сянчжоу Няня Цинь регулярно отправляла письма в столицу, сообщая о каждом её шаге. Представление бабушки о ней уже изменилось. Если бы теперь перед бабушкой предстала прежняя владелица тела, бабушка бы, наоборот, почувствовала что-то неладное.

— Иди сюда, дай бабушке посмотреть, — старая госпожа Хань взяла Хань Линъюэ за руку и внимательно осмотрела её с головы до ног. — И правда, как и писала Няня Цинь, ты стала гораздо спокойнее.

— Внучка была неразумна и заставила бабушку волноваться. — Старая госпожа Хань велела служанке принести низкий табурет и поставить его перед собой, чтобы Хань Линъюэ села.

— Впредь не совершай глупостей. Прежде чем что-то делать, нужно всё выяснить. Нельзя действовать импульсивно, услышав чьи-то сплетни. Хорошо ещё, что отделалась лёгкими ушибами. А если бы пострадала голова или лицо, что бы ты тогда делала? — После того происшествия старая госпожа Хань, конечно же, провела тщательное расследование. Внучка не стала бы поднимать такой шум без причины. Но в итоге удалось выяснить только то, что это произошло в храме Хуанъэнь. В тот день в храме было слишком много людей, пришедших помолиться о благополучии, и было очень трудно установить, кто намеренно очернил репутацию юного генерала Янь и позволил внучке случайно это услышать.

— Внучка запомнила. Впредь буду осмотрительнее, чтобы никто не смог меня обмануть. — Хотя воспоминания прежней владелицы тела об этом были несколько путаными, Хань Линъюэ, собрав их воедино, всё же поняла, что кто-то подстроил всё это против неё. Но вот с какой целью, она пока не могла понять.

Старая госпожа Хань слегка приподняла брови. — Ты поняла, что тебя подставили?

— Подумав, нетрудно догадаться, что кто-то не хотел, чтобы этот брак состоялся. Но если этот брак не состоится, кому это выгодно? — Хань Линъюэ покачала головой. — Четвёртый господин из Усадьбы Цзинского Гуна всё время находится на северо-западе, у столичных барышень ещё не было возможности обратить на него внимание.

— Четвёртый господин из Усадьбы Цзинского Гуна действительно всё время находится на северо-западе, и столичные барышни не обращали на него внимания. Но ты всё время была в столице, и немало отпрысков знатных семей положили на тебя глаз.

Хань Линъюэ замерла. Это был новый взгляд на ситуацию, о котором она раньше не думала. Мать прежней владелицы тела умерла вскоре после её рождения, поэтому на ней неизбежно лежала тень «проклятия», приносящего несчастье семье. Но у неё была влиятельная семья по материнской линии, и никто не осмеливался поливать её грязью. Однако такая девушка не подходила на роль хорошей жены, по крайней мере, знатные семьи точно не рассматривали её.

Старая госпожа Хань, очевидно, поняла её мысли и продолжила объяснять: — У тебя есть не только Усадьба Вэньчэнского Хоу, но и семья Ван из Сянчжоу, известная своими учёными традициями.

Хань Линъюэ мгновенно всё поняла. Главное было вот в чём: семья Ван из Сянчжоу, известная своими учёными традициями. Иными словами, для тех, кто хотел заручиться поддержкой шэньши, она была подходящей партией.

Старая госпожа Хань мягко похлопала Хань Линъюэ по руке и тихо сказала: — Ты умная девочка. Если ты спокойно всё обдумаешь, то поймёшь, что брак с Усадьбой Цзинского Гуна — лучший вариант. Четвёртый господин не старший сын, ему не нужно нести бремя Усадьбы Цзинского Гуна. К тому же, его мать — Старшая Принцесса, и Император ни за что не обидит его.

Хань Линъюэ действительно не могла возразить. Брак с Усадьбой Цзинского Гуна действительно был таким, как сказала бабушка: ответственности было немного, и у него не было меньше шансов получить важное назначение, несмотря на то, что он не был старшим сыном. Честно говоря, если бы она только попала сюда, она бы не возражала против этого брака, если только у неё не было бы возможности не выходить замуж. Но теперь…

— Не думай слишком много. Усадьба Цзинского Гуна до сих пор не сделала никаких дальнейших шагов, скорее всего, Четвёртый господин ещё не согласился на смотрины. Этот брак ещё под вопросом. Бабушка просто считает нужным заранее рассказать тебе о его преимуществах. Если Усадьба Цзинского Гуна действительно пришлёт сватов, ты должна согласиться.

Немного помолчав, Хань Линъюэ осторожно спросила: — Внучка понимает, что говорит бабушка. Но раз уж за внучкой стоит семья Ван, интересно, согласен ли дедушка с этим браком?

— Твой дедушка — человек незаурядный. Бабушка обязательно спросит его мнение об этом браке. Но самое главное — это твоё решение.

Старая госпожа Хань не хотела принуждать внучку. Брак — это союз двух семей, а не повод для вражды между двумя ранее дружественными семьями. Если одна из сторон не согласна, хорошее дело превратится в плохое.

У Хань Линъюэ было ощущение, что ей не позволят возразить против этого брака. Но она не могла смириться с этим и решила пока тянуть время.

— Внучка считает, что этот вопрос следует решать после того, как Усадьба Цзинского Гуна сделает дальнейшие шаги, и обе стороны проведут смотрины.

Видя, что внучка не стала сразу возражать, старая госпожа Хань осталась довольна. — Да, не будем торопиться. Четвёртый господин из Усадьбы Цзинского Гуна ещё даже не вернулся в столицу.

Хань Линъюэ очень надеялась, что этот господин поскорее вернётся в столицу, и вопрос о браке будет решён. Как можно спокойно спать, когда всё так неопределённо?

Старая госпожа Хань belatedly заметила усталость внучки и с раскаянием сказала: — Ты только вернулась, а бабушка всё говорит и говорит. Совсем я старая стала, выжила из ума. Иди скорее в свою комнату и отдохни.

Хань Линъюэ действительно устала, но хорошо, что они с бабушкой смогли обсудить вопрос о браке.

— Внучка не будет больше беспокоить бабушку. Когда внучка отдохнёт, она придёт и расскажет бабушке о своих путешествиях.

— Не торопись. Сейчас самое главное — это банкет в честь дня рождения Супруги Цзиньского Вана через три дня. Платья и украшения уже готовы. Завтра сначала примерь их. Если что-то не подойдёт, нужно будет срочно отправить в мастерскую на переделку.

— Хорошо, — Хань Линъюэ встала и попрощалась.

Немного погодя, старая госпожа Хань велела старшей служанке позвать Няню Цинь и второго управляющего. Они должны были приехать раньше, почему задержались до сегодняшнего дня? Если бы они опоздали ещё на несколько дней, то пропустили бы день рождения Супруги Цзиньского Вана.

Сегодня в Дворце Цзиньского Вана было очень оживлённо. Из-за банкета в честь дня рождения Переулок Жунъань, где находился дворец, был забит людьми. Но благодаря чёткой организации хозяев, кареты одна за другой подъезжали ко дворцу, гости чинно выходили и их провожали служанки или пожилые женщины.

Когда Янь Минвэй прибыл во Дворец Цзиньского Вана, гости уже расселись по местам. Он отказался от услуг привратника, узнал, где проходит банкет, как разместили мужчин и женщин, махнул рукой и пошёл вперёд. Но как только он скрылся из виду, тут же свернул в другую сторону и, сделав большой круг, направился туда, где находились женщины. Сегодня он пришёл сюда не ради дня рождения Супруги Цзиньского Вана, а ради Хань Линъюэ.

Этот банкет явно был устроен с определённой целью, и Хань Линъюэ, вероятно, не справится. Если он не придёт и не защитит её, она может быть вовлечена в эти интриги.

— Господин, нам не стоит идти прямо к женщинам. Это неприлично, — обеспокоенно оглядываясь по сторонам, сказал Янь Чэн. Он боялся, что их увидят.

Янь Минвэй искоса посмотрел на него. — Неужели твой господин настолько глуп?

Теперь Янь Чэн был в замешательстве. — Если господин не пойдёт к женщинам, как мы найдём старшую барышню Хань?

— Не торопись. Сначала осмотримся. Самое главное — предотвратить неприятности. А увидим ли мы старшую барышню Хань — дело второстепенное. — Хотя прошлой ночью он заранее разузнал о Дворце Цзиньского Вана, и план дворца уже был у него в голове, он пока не знал, с чего начать, и мог только осматриваться. Если что-то покажется ему подозрительным, он вмешается и нарушит планы.

В Дворце Цзиньского Вана было знаменитое Озеро Гулу, которое, как следует из названия, имело форму тыквы. Оно как раз разделяло передний и задний дворы. Меньшая часть, «горлышко тыквы», находилась на переднем дворе, а большая, «брюшко тыквы», — на заднем. Банкет проходил в Павильоне Линьфэн и Башне Хушуй, расположенных на берегу озера, один — у «горлышка», другой — у «дна». Мужчинам и женщинам, чтобы встретиться, нужно было пройти вдоль озера почти половину круга. Это было и легко, и сложно. Легко, потому что можно было сесть в лодку и, переплыв на другую сторону, естественным образом встретиться. Сложно, потому что нужно было пройти довольно большое расстояние.

Янь Минвэй был мастером боевых искусств. Перебравшись через стену заднего двора, он услышал весёлый женский смех. Но его внимание привлекли две служанки, стоявшие на берегу озера и смотревшие вдаль.

— Как ты думаешь, которая из них старшая барышня Хань?

— Та, что в бледно-жёлтом.

— Сегодня многие одеты в бледно-жёлтое.

— Остальных ты знаешь.

— Ты имеешь в виду ту, которая… худенькая и невзрачная?

— Да-да, она самая. В будущем она станет второй супругой нашего Цзиньского Вана.

— Как Ван мог выбрать её?

— Откуда мне знать? Но нашей Супруге Вана пришлось несладко. Ей так грустно, а она ещё и всё это организовывает.

— Эта выглядит так себе, точно не соперница нашей Супруге Вана.

— Ладно-ладно, хватит болтать. Смотрите в оба. Если всё получится, нам хорошо заплатят.

Лицо Янь Минвэя позеленело. Цзиньский Ван задумал что-то против Хань Линъюэ! В нём вспыхнула ярость, ему хотелось пнуть этих служанок в озеро, чтобы их съели рыбы. Но сейчас не время для импульсивных поступков, нужно было срочно помешать коварным планам Цзиньского Вана.

— Я пойду найду Хань Линъюэ. Ты оставайся здесь и следи за ними. Посмотрим, что они задумали. Если не будет необходимости вмешиваться, не высовывайся, чтобы не раскрыть себя. Как только всё закончится, сразу уходи и жди меня с восточной стороны.

Янь Чэн был неспокоен, но кто-то действительно должен был остаться и понаблюдать, поэтому он лишь напомнил господину быть осторожнее.

Янь Минвэй, прячась, углубился в задний двор. Через некоторое время он забрался на декоративную горку. Отсюда было лучше видно всё, что происходит вокруг Озера Гулу. Не успел он найти укрытие, как увидел Хань Линъюэ, которая оглядывалась по сторонам, словно что-то искала. А неподалёку за ней шла служанка, которая тоже как будто что-то искала. Он тут же спрыгнул с горки, схватил Хань Линъюэ, зажал ей рот и затащил в углубление между камнями.

— Это я, — поспешно сказал Янь Минвэй.

Напряжённое тело Хань Линъюэ тут же расслабилось. Она отняла его руку, повернулась и сердито посмотрела на него. — Зачем ты меня пугаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Скрытые расчёты на банкете в честь дня рождения (Часть 3)

Настройки


Сообщение