Глава 1. Несносный соседский мальчишка (Часть 2)

Ещё один каштан попал ей прямо в лоб. Шишки, правда, не было, но кожа покраснела.

Хань Линъюэ повернула голову и увидела на стене соседней усадьбы маленького мальчика с холщовым мешочком в руках.

Стены двух усадеб располагались очень близко друг к другу, примерно на расстоянии вытянутой руки взрослого мужчины. Проблема была в том, что стена соседней усадьбы была выше, по крайней мере, на пару чи. Сидя на ней, мальчик смотрел сверху вниз, что делало его ещё более внушительным.

Они встретились взглядами. Мальчик скорчил гримасу и бросил в Хань Линъюэ ещё один каштан.

Хань Линъюэ приподняла бровь. Это её новый сосед? Какой-то несносный мальчишка!

Сделав вид, что ничего не заметила, она снова подняла книгу, изображая увлечённую чтением девушку.

Бам!

Бам!

Мальчишка, похоже, разозлился, что его игнорируют, и бросил сразу два каштана.

Хань Линъюэ опустила книгу, и он тут же вызывающе бросил ещё два.

— Жимолость, Сирень, принесите из кухни две миски.

Служанки, очнувшись от изумления, побросали рукоделие и поспешили на кухню.

Мальчишка, не выдержав такого пренебрежения, начал бросать каштаны один за другим. На этот раз он не целился в Хань Линъюэ.

Хань Линъюэ не мешала ему. Когда у него закончились каштаны, он спрыгнул со стены и вскоре вернулся с новым мешочком. К этому времени Жимолость и Сирень вернулись во двор с мисками.

— Соберите все каштаны с земли.

Мальчик замер с каштаном в руке. Что она задумала?

Жимолость и Сирень всё ещё были в замешательстве, но послушно начали собирать каштаны.

— Что ты делаешь? — поинтересовался мальчик, чьё любопытство было задето.

— Ты не хочешь продолжить? — Хань Линъюэ посмотрела на мешочек в его руках, надеясь, что он выбросит все каштаны.

— …Я что, должен делать всё, что ты говоришь? Я больше не буду бросать, — пробормотал мальчик, не понимая, что происходит. Но он твёрдо решил делать всё наоборот. Если она хочет, чтобы он шёл на восток, он пойдёт на запад.

— Ничего страшного, этих достаточно, — сказала Хань Линъюэ, глядя на полные миски в руках служанок.

Значит, она больше не хочет, чтобы он бросал? Мальчик тут же достал каштан и бросил его. Служанки сразу же подняли его. Это было как-то странно. — Что ты собираешься делать? — не выдержал он.

— Каштаны — это очень ценный продукт.

На лице мальчика появилось выражение: «А я разве не знаю? Я же умный!»

— Из каштанов можно приготовить много разных блюд. Хочешь узнать каких?

Мальчик инстинктивно кивнул.

Хань Линъюэ положила книгу на колени и начала загибать пальцы, перечисляя: — Курица с грибами шиитаке и каштанами, суп из ребрышек со свининой и каштанами, тушеная баранина с каштанами, жареные каштаны, пирог с каштанами…

Мальчик сглотнул.

— Всё собрали? — Хань Линъюэ украдкой взглянула на него. Вот, объелся слюной!

Служанки кивнули. Они уже поняли, зачем госпожа велела им собирать каштаны, и их глаза заблестели. В последнее время госпожа очень увлеклась кулинарией, и блюда, приготовленные по её указаниям, были необыкновенно вкусными.

— Сегодня я приготовлю для вас курицу с грибами шиитаке и каштанами, — Хань Линъюэ взяла книгу, встала и, махнув служанкам рукой, вдохнула полной грудью. — Это блюдо готовится несложно, но вкус у него изумительный! Аромат грибов шиитаке, ореховый вкус каштанов и нежное мясо курицы… А этот густой соус… Его можно полить на рис или макать в него пампушки… Пальчики оближешь!

У мальчика глаза стали круглыми, как плошки, и слюнки потекли ручьём. Ему тоже очень хотелось попробовать!

Хотя у Хань Линъюэ на затылке не было глаз, она прекрасно знала, какую реакцию вызвали её слова. Она продолжила с воодушевлением: — Попробуете мою курицу с грибами шиитаке и каштанами, и вам будет сниться её божественный вкус! А утром, проснувшись, вы всё ещё будете чувствовать её аромат.

Мальчику очень хотелось последовать за ней, но без лестницы он не мог спуститься со стены, даже если бы очень захотел.

— Молодой господин, может, вы уже спуститесь? — Сяо Сы, державший лестницу, весь дрожал.

Мальчик вдруг опомнился. У него дома был отличный повар, который мог приготовить всё, что он пожелает. — Сяо Сы, скажи Няне Ли, что на обед я хочу курицу с грибами шиитаке и каштанами. И ещё пирог с каштанами, — крикнул он, спускаясь по лестнице.

— Конечно, молодой господин. Вы можете есть всё, что захотите. Курица с грибами шиитаке и каштанами и пирог с каштанами, верно? — Сяо Сы старательно поправлял одежду господина, а затем его взгляд упал на мешочек в его руках. — Молодой господин, а где ваши каштаны?

Мальчик моргнул, заглянул в мешочек… Пусто!

— Мы взяли с собой только два мешочка каштанов, — осторожно напомнил Сяо Сы.

Мальчик посмотрел на пустой мешочек в своей руке, потом на тот, который он бросил у стены соседней усадьбы… До него наконец-то дошло, что произошло, и он разрыдался.

— Молодой господин, не расстраивайтесь! Даже без каштанов мы можем съесть курицу. А хотите, мы пойдём в ресторан в городе? — поспешил утешить его Сяо Сы.

Слёзы тут же высохли. — Я хочу курицу с грибами шиитаке и каштанами и пирог с каштанами! — заявил мальчик. Он должен съесть на одно блюдо больше, чем эта женщина из соседней усадьбы.

— Без проблем, — заверил его Сяо Сы, стукнув себя в грудь.

Однако, как оказалось, в ресторане не всегда можно найти курицу с грибами шиитаке и каштанами и пирог с каштанами. Бедный мальчик, получив двойной удар, три дня ничего не ел.

Приехав в усадьбу в Цзянчжоу, Жимолость думала, что их жизнь будет очень тяжёлой. Хотя старая госпожа управляла хозяйством и не обделяла их деньгами, повара в усадьбе были не чета поварам в доме Хоу. Нетрудно было представить, насколько простой будет их еда.

Поначалу так и было. Но когда госпожа поправилась и стала спокойнее, она взяла на себя заботу об их питании. Одними лишь словами она научила Сирень готовить лучше, чем повара в доме Хоу. Конечно, как говорила сама госпожа, у Сирени был талант, благодаря которому она могла воплотить в жизнь блюда, о которых госпожа читала в книгах.

— Кто бы мог подумать, что из цветов софоры можно готовить, — удивилась Жимолость. Она была дочерью арендатора из усадьбы дома Хоу. Пять лет назад её выбрали для службы у молодой госпожи. Сначала она была служанкой для грубой работы, а затем постепенно стала служанкой второго ранга. Когда с госпожой случилась беда, две старшие служанки, не справившись со своими обязанностями, были отправлены старой госпожой в отдалённую усадьбу. Благодаря этому у Жимолости и Сирени появился шанс стать служанками первого ранга и сопровождать Няню Цинь в усадьбу, чтобы прислуживать молодой госпоже. В доме Хоу у них была возможность пробовать изысканные деликатесы, и для Жимолости это было верхом блаженства. Но госпожа, следуя своим прихотям, расширила её кругозор.

— Цветы софоры обладают нейтральной энергетикой. Их можно использовать как в лекарственных целях, так и в кулинарии. Они обладают жаропонижающим, кровоостанавливающим и охлаждающим действием. Из них можно приготовить не только пампушки, как сегодня, но и рис с цветами софоры, салат из цветов софоры, лепешки с цветами софоры… Вариантов множество. Их также можно готовить на пару.

— На пару?

— Да. Для этого нужно выбирать нераспустившиеся бутоны, смешать их с маслом, а затем с пшеничным крахмалом, из которого удалён глютен. Тогда приготовленные на пару цветы софоры будут рассыпчатыми, а не слипнутся в комок. Вкус… Лучше попробуй сама. В общем, пальчики оближешь.

— Госпожа, давайте сегодня попробуем приготовить цветы софоры на пару.

— Не торопись, — покачала головой Хань Линъюэ. — Впереди ещё много дней. Будем пробовать всё по очереди. Сегодня насладимся пампушками с цветами софоры.

Жимолость посмотрела в сторону кухни. — Интересно, сколько ещё ждать?

— Вышьешь ещё один цветок, и пампушки будут готовы.

Примерно через четверть часа Сирень принесла миску с пампушками.

— У Сирени золотые руки! Какие красивые пампушки! — воскликнула Хань Линъюэ. Она была гурманом, но не профессиональным поваром. Она не умела ни лепить пампушки, ни даже резать овощи. Всё, что она могла, — это давать указания.

— Сирень действительно очень талантлива!

— Госпожа, можно есть, — сказала Сирень, поставив миску на столик.

Хань Линъюэ взяла пампушку, Жимолость и Сирень последовали её примеру.

Жимолость нетерпеливо откусила кусочек и, продолжая жевать, сказала: — Госпожа была права. Пропорции три части мяса к одной части цветов софоры идеально подходят для начинки. Это подчёркивает насыщенный аромат и вкус. Просто объедение!

Хань Линъюэ откусила кусочек и принялась смаковать. Действительно, очень вкусно!

Кто-то громко сглотнул, а затем прокашлялся, явно пытаясь привлечь к себе внимание.

— Молодой господин из соседней усадьбы снова здесь, — улыбнулась Жимолость.

Последние несколько дней этот маленький господин каждый день сидел на стене и бросал в них разные вещи, в основном сухофрукты и орехи. Госпожа, к её радости, использовала всё это для приготовления блюд.

— Что он принёс сегодня?

— Ничего, — разочарованно ответила Жимолость, бросив взгляд на стену.

— Зачем же он пришёл? Смотреть, как мы едим? — Хань Линъюэ призналась себе, что специально провоцирует его, нарочно устраивая обеды во дворе. Ароматы еды разносились по всей округе, и даже случайные прохожие не могли пройти мимо, не остановившись, чтобы узнать, что так вкусно пахнет. Что уж говорить о соседе, который постоянно вдыхал эти соблазнительные запахи. Как и ожидалось, мальчишка приходил каждый день. А чтобы привлечь её внимание, он даже начал делать «подарки». Это был приятный сюрприз.

— Ему, наверное, очень хочется есть, — сочувственно сказала Жимолость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Несносный соседский мальчишка (Часть 2)

Настройки


Сообщение