Глава 4. Происхождение мальчишки (Часть 1)

Хотя он мог спать где угодно, эту ночь в усадьбе Янь Минвэй проспал особенно сладко и крепко. Проснувшись, первым делом он сам повёл мальчишку заниматься кулачным боем. Затем, быстро умывшись, он уже собирался последовать за сыном в соседнюю усадьбу на завтрак, но не успел выйти за дверь, как его остановил спешно прибежавший Янь Чуань.

Янь Вэньсюй, увидев это, радостно помахал рукой на прощание.

Янь Минвэй невольно стиснул зубы, но дела были важнее, и ему оставалось лишь смотреть, как сын важно уходит.

— Господин, кто-то расследует дело маленького господина, — нетерпеливо доложил Янь Чуань.

Лишь спустя мгновение Янь Минвэй пришёл в себя. — Что ты сказал?

— Кто-то проводит расследование о маленьком господине. Судя по собранным сведениям, это, должно быть, супруга Наследного Принца Англии.

Это было полной неожиданностью. Не сам факт расследования — когда он подобрал ребёнка, он был морально готов к такому. Даже несмотря на то, что он окольными путями через кормилицу увёз мальчика на северо-запад, он понимал: если кто-то будет целенаправленно искать, мальчишка привлечёт внимание. Но прошло пять лет, и он постепенно успокоился. И вот теперь это внезапно всплыло, да ещё и со стороны супруги Наследного Принца Англии, известной своей добродетелью.

— Удалось узнать, почему она расследует дело мальчишки?

— Пока похоже, что они просто хотят узнать, чей ребёнок маленький господин. Они не копают глубоко, и нашим людям не удаётся разузнать их мотивы, не подставившись.

Янь Минвэй понимающе кивнул. Если противник не двигается, а они начнут действовать, то только раскроют себя.

— Как она увидела мальчишку?

— Маленький господин ездил в город, чтобы обставить комнату для вас. Супруга Наследного Принца Англии как раз приехала с сыном погостить к своим родным. Два маленьких господина повздорили из-за курильницы для благовоний в «Павильоне Драгоценностей».

Янь Минвэй недовольно нахмурился и отругал: — Ах ты, негодный мальчишка! Стоило из-за какой-то курильницы ссориться!

— В этом нельзя винить маленького господина. По словам телохранителей, тайно охранявших его, курильницу первым заметил маленький господин, а тот мальчик силой выхватил её у него из рук.

Услышав это, Янь Минвэй рассердился ещё больше и с досадой, словно ругая не оправдавшего надежд, проворчал: — Какой же он бесхребетный! Как он позволил выхватить у себя вещь?

Услышав это, Янь Чуань прокашлялся и взглянул на господина. — Если бы госпожа Хань не вмешалась, маленький господин не упустил бы то, что уже было у него в руках.

Лицо Янь Минвэя напряглось, его уверенность мгновенно улетучилась. Но не желая признавать поражение, он неуверенно спросил: — А зачем госпожа Хань не дала ему купить курильницу?

— Это был предмет интерьера «Павильона Драгоценностей». В итоге и маленький господин из Усадьбы Английского Герцога её не купил.

Янь Минвэй не знал, как реагировать. Втайне он досадовал на сына за невнимательность — не отличить предмет интерьера от товара! Но, как оказалось, и сын Наследного Принца Англии был таким же.

— Кстати, внешность маленького господина, кажется, похожа на кого-то.

Янь Минвэй слегка приподнял бровь. — Похожа на кого-то?

Янь Чуань кивнул. — Маленький господин из Усадьбы Английского Герцога настаивал, что видел нашего маленького господина раньше, и даже просил подтверждения у своей няни. Няня сказала, что не видела, но упомянула, что черты лица могут быть похожи на кого-то.

— Эта няня сказала неправду. Но черты лица мальчишки действительно похожи на кого-то.

— Я тоже так думаю. Та няня, пытаясь развеять сомнения своей госпожи, наоборот, выдала правду.

Янь Минвэй плотно сжал губы. Если сын Наследного Принца Англии ошибочно решил, что видел его сына раньше, значит, он, должно быть, часто видит того человека, на которого похож мальчишка. Иными словами, этот человек, скорее всего, из Усадьбы Английского Герцога. У Английского Герцога трое сыновей: один законнорожденный и двое от наложниц. Разделение между ними чёткое. Сын Наследного Принца вряд ли близок с дядьями, рождёнными от наложниц. Чаще всего он видит либо самого Наследного Принца, либо Герцога. Герцог — человек грубый, ещё смуглее его самого, так что…

— Господин, может ли маленький господин быть связан с Наследным Принцем Англии? — Янь Чэн, очевидно, тоже пришёл к этому выводу.

— Янь Чуань, ты видел Наследного Принца Англии? — Хотя до отъезда на северо-запад Янь Минвэй был известным задирой в столице, Наследный Принц Англии считался признанной «звездой Вэньцюй», стремившейся доказать свои способности на императорских экзаменах. Их пути не пересекались, и встречаться им не доводилось. А Янь Чуань всегда отвечал за сбор информации, видел больше людей, чем он, и мог с первого взгляда запомнить особенности внешности человека. Поэтому, даже если он не был знаком с Наследным Принцем Англии, увидев его хоть раз, он бы запомнил.

— Нет. Наследный Принц Англии служит Доктором Пяти Канонов в Гоцзыцзяне, ведёт себя скромно и обычно появляется только в Гоцзыцзяне.

Немного подумав, Янь Минвэй всё понял. Усадьба Английского Герцога — это род с вековой историей. Они устояли при нескольких императорах не только благодаря военным заслугам, полученным во времена основания династии Императором Тайцзу, но и благодаря скромному и сдержанному стилю жизни, который снискал доверие правящих императоров.

— Господин, может, мне проникнуть в Усадьбу Английского Герцога и разведать обстановку?

Янь Минвэй тут же решительно покачал головой. — Сейчас мы даже не знаем их намерений, неясно, настроены ли они по отношению к мальчишке дружелюбно или враждебно. Пока они не предпримут дальнейших шагов, нам нельзя действовать опрометчиво.

— Ребёнка тогда бросили в таком месте, где у него не было шансов выжить, — Янь Чэн был убеждён, что намерения у них недобрые. Ведь если бы они случайно не оказались в лесу на тренировке и не отогнали волков, прежде чем те успели наброситься, от ребёнка остались бы одни кости.

— Пока мы не можем точно установить, кто бросил ребёнка, мы не можем судить, кто враг, а кто друг. — Знатные семьи внешне могут выглядеть блестяще, но внутри скрывают много грязи. Даже если мальчишка связан с Усадьбой Английского Герцога, его могли бросить из-за внутренних распрей. Однако ему всё равно казалось, что что-то здесь не так, не сходится.

— Если мы будем сидеть сложа руки, не окажемся ли мы в слишком пассивном положении?

Янь Чуань кивнул, соглашаясь с Янь Чэном. — Хотя выжидание поможет избежать разоблачения, мы можем оказаться в зависимости от других.

— Просто наблюдайте за ними. Хотя мы не можем нанести упреждающий удар, нельзя оставаться в полном неведении. — Помолчав, Янь Минвэй вспомнил кое-что. — Кстати, известно, когда супруга Наследного Принца Англии возвращается в столицу?

— Должна быть в эти дни. Наши люди заметили, что последние несколько дней она закупает подарки.

Янь Минвэй слегка вздохнул с облегчением. Через несколько дней он, возможно, поедет с мальчишкой и соседской девчонкой в город, и ему совсем не хотелось, чтобы сын снова столкнулся с людьми из Усадьбы Английского Герцога.

— Когда супруга Наследного Принца вернётся в столицу, не следите за ней слишком пристально. Усадьба Английского Герцога хоть и не бросается в глаза, но всё же основана на военных заслугах, их нельзя недооценивать.

— Да. Следить только за супругой Наследного Принца или за всей Усадьбой Английского Герцога?

— Достаточно следить за супругой Наследного Принца, — Янь Минвэй махнул рукой и нетерпеливо зашагал прочь. — Время позднее, пора завтракать.

Янь Чуань с изумлением посмотрел на Янь Чэна. Куда это господин собрался завтракать? Янь Чэн ответил ему несколькими сухими смешками и поспешил следом.

Увидев это, Янь Чуань решил тоже пойти за ними, чтобы посмотреть, куда же господин направляется завтракать.

Дикого кролика нарезать на мелкие кусочки, бланшировать в кипящей воде, чтобы убрать кровь. Уменьшить огонь, добавить жёлтое вино, звёздчатый анис, ломтики имбиря и немного соли. Варить примерно полчаса-час (время горения одной ароматической палочки), затем вынуть и дать стечь воде.

Острый перец измельчить, смешать с соевым соусом и отставить в сторону.

Развести сильный огонь. В воке раскалить масло до карамельного колера, бросить горсть сычуаньского перца, чтобы он отдал аромат. Затем добавить кусочки кролика и обжаривать, помешивая. Когда мясо приобретёт золотисто-красный оттенок, добавить подготовленный соевый соус с жуюй и ломтики чеснока. В этот момент влить в вок примерно полчашки жёлтого вина. С громким шипением над краем вока вспыхнуло пламя, и в нос ударил сильный винный аромат.

Блюдо «Пряный кролик с винным ароматом» было готово. Но что здесь вообще происходит?

Хань Линъюэ с горечью воззвала к небесам. Она ведь брала плату за еду только с одного человека, почему теперь ей приходится кормить двоих?

Ладно, раз уж она заодно готовила и для слуги мальчишки, то добавить ещё одну пару палочек — невелика проблема. Если она будет цепляться к этому, то покажется слишком мелочной. Но… разве гость, приходящий поесть, не должен следовать воле хозяина? Этот тип мало того, что распоряжался и заказывал блюда, так сегодня ещё и притащил двух диких кроликов, бросил их ей и заявил, что хочет «Пряного кролика с винным ароматом». Что это вообще такое?

Нет, она должна с ним объясниться. Она не обязана заботиться о его трёхразовом питании.

Насытившись, Хань Линъюэ приняла решительную позу, готовясь высказать ему всё начистоту, но он заговорил первым.

— Место для лавки в городе уже выбрано. В ближайшие дни начнётся ремонт. Хочешь съездить посмотреть?

Хань Линъюэ на мгновение замерла. — Так быстро!

— Раз уж решили, то чем раньше откроемся и начнём зарабатывать, тем лучше, разве нет?

— …Да, но я думала, что на подготовку уйдёт месяц или два. Хотя бы вопрос с коровами потребует много усилий, — Хань Линъюэ вдруг почувствовала упадок сил. Весь её боевой настрой, с которым она собиралась с ним объясниться, испарился. Она совершенно не могла поднять вопрос о трёхразовом питании.

У неё возникло чувство, что он, возможно, намекает: раз он помогает ей зарабатывать деньги, то разве не естественно, что он поест у неё несколько раз?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Происхождение мальчишки (Часть 1)

Настройки


Сообщение