Глава 1. Несносный соседский мальчишка (Часть 2)

Янь Минвэй вскинул брови, и голос его тоже повысился: — Ещё и подарок сначала отправить?

— Разве можно наносить визит с пустыми руками? Разве не следует сначала преподнести подарок? — Янь Чэну было совестно сваливать такого проблемного молодого господина на госпожу Хань, поэтому он считал, что сначала нужно отправить подарок в знак благодарности. Так ему будет спокойнее.

Помолчав немного, Янь Минвэй кивнул в знак согласия. Но почему ему казалось, что его план идёт наперекосяк? Впрочем, подумав, он решил, что это не так уж и плохо. Изначально их разделяла стена, и как бы малыш ни донимал соседку, ей достаточно было запереть дверь, и ему оставалось бы только смотреть. Но если они будут есть вместе три раза в день, то, даже если малыш будет невыносимо надоедливым, она не сможет его выгнать. Это соответствовало его первоначальному замыслу отправить сына сюда. Малыш определённо не даст ей спокойно жить. В общем, он ждал, когда у неё начнётся переполох.

Хань Линъюэ любила барбекю. Но главное было не в еде, а в самой атмосфере. Слово «барбекю» ассоциировалось у неё с оживлением, когда разговоров больше, чем еды, но они не затмевают её великолепия. Услышав шипение на огне, ты уже окутан ароматом вкусной еды. И мясные, и овощные блюда — всё имело свой неповторимый вкус.

Трое — госпожа и две служанки — плюс надзирающая Няня Цинь. Хань Линъюэ посчитала, что этого маловато для барбекю, и пригласила всех жителей усадьбы. Так уж точно можно было не беспокоиться, что шум не дойдёт до соседней усадьбы.

— Госпожа, может, маленький господин из соседней усадьбы заболел? — Жимолость постоянно поглядывала в сторону стены. Аромат барбекю разносился, казалось, на десять ли, а на стене по-прежнему никого не было. Незаметно её сердце охватило беспокойство.

Прошло десять дней с тех пор, как маленький господин обиженно ушёл. Сначала думали, что запах еды заставит его забыть неприятности и снова прийти. Но каждый день готовили что-то новое, а от него не было ни звука. Госпожа решила устроить всё помасштабнее: если не соблазнить ароматом, так хоть шумом довести до крика. Но по-прежнему было тихо. Неужели и вправду что-то случилось?

Помолчав, Хань Линъюэ равнодушно сказала: — Если он заболел, это дело его родителей.

— Эм… Говорят, его мать умерла, а отец занят зарабатыванием денег и совсем им не занимается, — тихо прошептала Сирень.

— Откуда ты знаешь? — Хань Линъюэ удивлённо приподняла бровь. Кроме кулинарии, Сирень ничем не интересовалась. Иными словами, она не стала бы бегать и собирать сплетни по соседям.

— Мне рассказала повариха из соседней усадьбы. — Та сама пришла просить совета по кулинарии, слово за слово, и разговор ушёл в сторону. Так Сирень, не любившая сплетен, услышала целую историю.

— Ты встретила её на улице или она специально пришла к тебе?

— У молодого господина в последнее время плохой аппетит, и она специально пришла ко мне спросить совета по готовке.

Хань Линъюэ не была подозрительной по натуре, но одно дело — встретиться с соседями и перекинуться парой слов, в этом нет ничего странного. А другое — специально приходить в гости и за спиной обсуждать хозяев. Что-то здесь было не так.

— У молодого господина плохой аппетит? — Жимолость сосредоточилась совсем на другом.

— Да. Что бы повариха ни готовила, он ничего не ест. Слугам пришлось заказывать еду в ресторане, но у молодого господина всё равно нет аппетита. Боялись, что он заболел, даже врача приглашали. Но врач ничего не нашёл, только сказал, что еда поварихи недостаточно вкусная, вот молодому господину и не нравится.

— А почему эта повариха обратилась именно к тебе? — Хань Линъюэ всё же решила докопаться до сути.

— В соседней усадьбе все с ума сходят из-за того, что молодой господин не ест. Стали расспрашивать повсюду, искать какие-нибудь средства. Кто-то упомянул, что из нашей усадьбы очень вкусно пахнет едой, даже за три ли слышно. Повариха обратилась за помощью к семье Чэнь. А семья Чэнь сказала, что питанием госпожи занимаюсь я, вот она и пришла ко мне. — Семья Чэнь — это жена управляющего усадьбой.

Внимательно выслушав, Хань Линъюэ не нашла никаких нестыковок. Неужели это просто болтливость, и она действительно сплетничает о делах хозяев?

— Бедный маленький господин, — Жимолость была мягкосердечной. Не зная, что у него нет матери, она и так жалела его, когда он смотрел на их еду и пускал слюнки. А теперь ей стало его ещё жальче.

Услышав это, Хань Линъюэ застыла. Почему ей вдруг показалось, что она такая бессердечная? Если бы этот несносный мальчишка был действительно несчастным, разве он был бы таким упитанным и румяным?

— Я научила её нескольким блюдам. Не знаю, поможет ли это молодому господину, — сказала Сирень.

— Всего несколько блюд? Через пару дней они ему наскучат, — заметила Жимолость.

— Если молодому господину наскучит, она снова придёт, и ты научишь её ещё нескольким блюдам.

— Я хорошо знаю только эти несколько рецептов. Остальные готовлю под руководством госпожи.

— Постарайся получше! Неужели госпожа должна сама её учить?

— Я и так очень стараюсь! Но у госпожи столько идей, что я не успеваю толком освоить то, чему научилась, не говоря уже о том, чтобы запомнить всё досконально. Как я могу кого-то учить?

Хань Линъюэ слушала их перепалку и не могла понять, что происходит. Но внезапно у неё возникло сильное чувство — почему-то казалось, что во всём виновата она.

Едва эта мысль промелькнула у неё в голове, как она увидела Управляющего Чэня, ведущего за руку того самого несносного мальчишку. За ними следовали няня и маленький слуга. У Хань Линъюэ появилось нехорошее предчувствие. Но как хозяйка она не могла убежать и была вынуждена встать и пойти им навстречу.

Управляющий Чэнь почтительно поклонился, представил их друг другу, а затем отошёл в сторону, предоставив им договариваться. Мальчишка лишь взглянул на Сяо Сы, знаком приказав ему вручить подарок, а затем заносчиво вздёрнул подбородок и отвернулся. Няне, стоявшей позади него, пришлось выйти вперёд.

— Госпожа Хань, наш маленький господин не привык к еде в усадьбе. Он хотел бы питаться у вас. Не могли бы вы оказать нам любезность?

— … — Хань Линъюэ не знала, как реагировать. Это было слишком неожиданно.

— Мы не будем есть бесплатно. Сто лянов в месяц.

— … — Хань Линъюэ всё ещё не пришла в себя. Хотя она ещё не до конца разобралась в местных ценах, но сто лянов с ходу — это определённо предложение от очень богатой семьи.

— Может быть, двести лянов в месяц? — видя, что она молчит, Няня Ли была вынуждена поднять ставку.

— … — Хань Линъюэ в полной мере ощутила, что значит быть осыпанной серебром до головокружения.

— Я слышала, госпожа Хань уделяет этому много внимания, часто придумывает новые блюда. Двухсот лянов, возможно, будет недостаточно. Как насчёт трёхсот лянов в месяц, госпожа Хань?

— Госпожа, соглашайтесь! — не выдержала Жимолость.

— Да, просто нужно будет готовить немного больше, это несложно, — поддержала Сирень.

Обе служанки наперебой уговаривали её. Хань Линъюэ тут же отбросила сумбурные мысли и ответила: — Иногда мне нужно ездить в город, или могут случиться какие-то непредвиденные дела, и я могу пропустить время обеда или ужина для маленького господина.

— Это неизбежно. Наш маленький господин тоже иногда ездит в город навестить старших. Достаточно будет просто заранее прислать человека и предупредить.

На самом деле Хань Линъюэ не хотела взваливать на себя такую обузу. Но раз уж так вышло, ей не только предлагали деньги, но и были готовы идти на уступки. Ей оставалось только согласиться. — Тогда начнём с завтрашнего дня.

— Я хочу заказывать еду! — несносный мальчишка хорошо знал, как отстаивать свои права.

Уголок губ Хань Линъюэ дёрнулся. — Маленький господин может заказывать еду. Я также буду заранее составлять меню на десятидневку. Если у маленького господина будут замечания или что-то не подойдёт, обязательно сообщите заранее, чтобы я могла внести изменения.

Мальчишка кивнул, не забыв добавить в свою защиту: — Меня легко прокормить. Что вы едите, то и я буду есть.

Хань Линъюэ посмотрела на него с улыбкой, которая не тронула её глаз. Если тебя так легко прокормить, зачем ты сегодня пришёл?

Мальчишка сделал вид, что не понял её взгляда, и указал на мясо на решётке: — Я хочу это!

— Ты же несколько дней ничего не ел. Пока лучше не есть такое жирное и тяжёлое барбекю.

Мальчишка недоверчиво вытаращил глаза, но Няня Ли тут же вмешалась, поддержав Хань Линъюэ.

— Госпожа Хань права. В ближайшие дни маленькому господину лучше есть лёгкую пищу.

Мальчишка мгновенно сник.

Хань Линъюэ развеселилась, глядя на него. Конечно, она не стала говорить ему, что даже лёгкая еда в её исполнении гарантированно придётся ему по вкусу.

Договорившись обо всём, Няня Ли увела маленького господина, опасаясь, как бы он своим языком не испортил дело. Вернувшись, нужно было срочно сообщить господину и узнать, не следует ли заранее передать плату за еду, чтобы избежать недоразумений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Несносный соседский мальчишка (Часть 2)

Настройки


Сообщение