Глава 1

Глава 1

Небо было хмурым, глухо рокотал гром. По дороге, вымощенной синим камнем, текли потоки дождя. Холодный ветер с дождевыми каплями проносился мимо ушей, а пелена дождя застилала взор.

Под дождем по пустынной длинной улице шла девушка с хрупкой фигуркой. Служанка рядом с ней, держа зонт, тихо спросила:

— Госпожа, сможет ли Второй господин Вэй нам помочь?

Девушка молчала, услышав слова служанки. Всего три дня назад она была дочерью министра Шаншу, которой все завидовали. Но во время «Поклонения десяти тысяч государств» ее отец, Вэй Шаншу, отвечавший за подготовку лошадей, допустил падение посланника во время охоты. За это император разжаловал его и отправил на конюшню ухаживать за лошадьми, запретив покидать ее пределы.

Семья Вэй Шаншу тоже пострадала. Император конфисковал их имущество и единственный дом. Его единственная дочь, которую он раньше баловал, была вынуждена продать свои украшения и снять небольшой дворик на окраинной Южной улице для временного проживания.

Вэй Юнь думала два-три дня и, наконец, решила смирить гордость и пойти просить помощи у своего второго дяди, чтобы ее отец поскорее покинул конюшню.

-

Вэй Юнь подошла к воротам поместья Вэй и, подняв голову, застыла, глядя на позолоченную табличку. Раньше она презирала такие безвкусные вывески, а теперь у нее не было даже права войти в такой дом.

Придя в себя, Вэй Юнь поднялась по ступеням и тихонько постучала в дверь. Вскоре привратник открыл дверь. Увидев гостью, он замер, улыбка на его лице стала натянутой. Затем он спросил:

— Вэй Юнь?

Услышав такое обращение, Вэй Юнь была удивлена. Раньше, когда она приходила, этот привратник всегда называл ее «госпожой». Теперь же, когда она обеднела, он обращался к ней просто по имени.

Служанка Цуй Лянь хотела было возмутиться, но Вэй Юнь остановила ее и вежливо спросила:

— Дядя сегодня дома?

Привратник поднял руку и неловко потер нос.

— Господина сегодня нет. Если вы хотите видеть господина, приходите завтра.

Сказав это, привратник собрался закрыть дверь. Вэй Юнь в спешке протянула руку, чтобы помешать ему, но ее руку прищемило. Привратник поспешно открыл дверь и равнодушно взглянул на тыльную сторону ее ладони.

Вэй Юнь, не обращая внимания на руку, снова спросила:

— А тетя дома?

Не успел привратник ответить, как из поместья вышла служанка Госпожи Вэй, отправленная с поручением. Увидев Вэй Юнь у ворот, она с улыбкой подошла:

— Госпожа Вэй пришла, почему же вы не заходите? Что вы стоите у ворот?

Вэй Юнь взглянула на привратника. Служанка поняла намек и, повернувшись к привратнику, сказала:

— Это родная племянница нашего господина. Даже если она обеднела, нельзя проявлять к ней неуважение.

Затем она снова улыбнулась Вэй Юнь:

— Привратник невежлив, госпожа Вэй, прошу, следуйте за мной.

Вэй Юнь взглянула на служанку, подавила раздражение и последовала за ней на задний двор поместья Вэй.

-

На заднем дворе поместья Вэй царило веселье. Несмотря на сильный дождь, молодой господин Вэй играл в прятки под дождем со своими наложницами, а Госпожа Вэй сидела под навесом веранды и с улыбкой наблюдала за ними.

Вэй Юнь сделала вид, что не замечает этого. Ее тетя души не чаяла в своем единственном сыне, баловала его и исполняла все его желания.

Дождь стучал по крыше, капли скатывались по стеблям банановых листьев во дворе.

Вэй Юнь прошла по крытой галерее, выкрашенной красным лаком. Подойдя к Госпоже Вэй, она увидела, как та встала и вошла в дом.

Вэй Юнь слегка забеспокоилась и ускорила шаг.

Служанка провела Вэй Юнь в комнату. Госпожа Вэй как раз собиралась отдохнуть. Увидев Вэй Юнь, она тут же выдавила улыбку:

— А-Юнь пришла, садись скорее. Тетушка как раз собиралась вздремнуть, но увидела тебя и сразу сон как рукой сняло.

Вэй Юнь села на круглый табурет с несколько смущенным видом. Госпожа Вэй радушно заварила горячий чай, пододвинула его к Вэй Юнь и с притворной заботой спросила:

— Зачем ты бегаешь под таким сильным дождем? Если простудишься, твой дядя снова будет беспокоиться.

Эти слова подразумевали, что Вэй Дажэнь очень заботится о Вэй Юнь, но в глазах Вэй Юнь это означало лишь то, что в ее семье никого не осталось, и если она заболеет, то доставит хлопот семье дяди.

— Тетя, я сегодня…

Госпожа Вэй не дала Вэй Юнь договорить. Она подняла руку, коснулась темных кругов под глазами Вэй Юнь и сказала:

— Ты плохо спала эти дни? Может, поспишь немного у тетушки?

Говоря это, она взяла Вэй Юнь за руку и повела во внутренние покои. Вэй Юнь раньше никогда ни о чем не просила свою тетю, и теперь, когда действительно возникла проблема, она не решалась заговорить.

Только когда Вэй Юнь встала, Госпожа Вэй заметила, как скромно она одета. Раньше ее платья были расшиты золотом и цветами, а сегодня на ней было простое платье, как у обычных девушек. Подол был даже порван, и нитки были хорошо видны.

Вэй Юнь заметила, что тетя разглядывает ее, и почувствовала себя еще более неловко, непроизвольно отступив на шаг.

Улыбка Госпожи Вэй стала шире. Она взяла Вэй Юнь за руку и вошла во внутренние покои:

— Молодая девушка должна быть красиво одета. Как ты можешь так ходить?

Сказав это, она взглянула на ее прическу. Вэй Юнь продала все свои украшения, и сегодня ее волосы были скреплены лишь деревянной шпилькой, других украшений не было.

Госпожа Вэй рассмеялась:

— Для женщины одежда и украшения – самое важное. Пойдем со мной.

Госпожа Вэй приказала открыть шкаф, полный одежды, которую она больше не собиралась носить. Она с энтузиазмом сказала Вэй Юнь:

— А-Юнь, иди скорее, выбери что-нибудь по душе. Хотя это все я носила раньше, но выглядит довольно новым, тебе тоже подойдет.

Цуй Лянь, стоявшая позади Вэй Юнь, сердито посмотрела на Госпожу Вэй. Ее госпожа обеднела, но не настолько, чтобы подбирать чужую одежду, она же не нищенка.

Вэй Юнь вежливо отказалась, но Госпожа Вэй настаивала. Она потянула Вэй Юнь к туалетному столику, открыла нижний ящичек, полный разнообразных украшений. Вэй Юнь взглянула – все они были модными много лет назад, а сейчас не стоили и гроша.

— Из этих украшений тебе что-нибудь должно понравиться, выбирай скорее.

Госпожа Вэй небрежно взяла шпильку с цветком и попыталась воткнуть ее в прическу Вэй Юнь. Вэй Юнь отстранилась и сказала:

— Тетя, я пришла сегодня не за этим. Я хотела попросить дядю подумать, как помочь моему отцу.

Услышав это, выражение лица Госпожи Вэй изменилось. Она холодно хмыкнула, отложила шпильку и сказала:

— Твой дядя всего лишь чиновник пятого ранга. Его слова не имеют веса, он ничем не сможет помочь.

— К тому же, делом твоего отца никто при дворе не осмеливается заниматься. Ты же не хочешь, чтобы твой дядя тоже лишился должности?

Видя, что Госпожа Вэй готова говорить с ней, Вэй Юнь продолжила:

— Тогда, тетя, не могли бы вы мне помочь?

Семья матери Госпожи Вэй имела некоторые связи с Академией Ханьлинь, и сама Госпожа Вэй считалась своего рода внучкой Академика Ханьлинь.

— Я? — На лице Госпожи Вэй появилось выражение затруднения. — Ты же знаешь, после смерти моей матери я больше не общалась с Академией Ханьлинь. Если я сейчас внезапно попрошу их о помощи, они наверняка откажут.

Госпожа Вэй услышала смех и шум снаружи, вытянула шею, чтобы посмотреть, и тут ей в голову пришла скверная идея.

Она повернулась к Вэй Юнь:

— Я слышала, князь Му ищет красивую наложницу. Ты ведь недурна собой. Если сможешь стать его наложницей, возможно, твой отец сможет вернуть себе положение. И тогда не забудь помочь своему дяде.

Гнев Вэй Юнь наконец вырвался наружу. Она крепко сжала кулаки:

— Тетя, если не хотите помогать, так и скажите! Зачем говорить такие гадости?

В столице все знали, что князь Му – непостоянный распутник. Наложниц в его заднем дворе было не счесть, а его главная жена была очень ревнива. Ни одна наложница в поместье князя Му не заканчивала хорошо.

В этот момент пришла служанка и доложила:

— Госпожа, господин вернулся.

Госпожа Вэй неловко взглянула на Вэй Юнь:

— Ну, не сердись. Это ведь тоже способ, не так ли?

— Твой дядя вернулся, хочешь пойти к нему?

Вэй Юнь разозлилась, глядя на притворство Госпожи Вэй. Ее дядя получил должность при дворе только благодаря ее тете. Раз тетя не желает помогать, то на дядю и вовсе надеяться нечего.

— Нет, спасибо за вашу доброту, тетя.

Сказав это, Вэй Юнь вместе со служанкой направилась к выходу.

-

Госпожа Вэй проводила Вэй Юнь. Дойдя до конца красной лакированной галереи, Госпожа Вэй свернула в комнату слева. Внутри Вэй Дажэнь спросил:

— Мне показалось, или я видел, как приходила Вэй Юнь?

— А, она… Ее семья в упадке. Смотри, не связывайся с ней, чтобы не навлечь на себя несчастье и не потерять свою чиновничью шапку, — предостерегла Госпожа Вэй мужа.

Вэй Дажэнь неопределенно кивнул:

— Действительно.

Вэй Юнь намеренно шла медленно. Она все еще надеялась, что дядя остановит ее и скажет, что готов помочь. Но ее надежды не оправдались.

Выйдя из поместья Вэй, Цуй Лянь сердито сказала:

— Как семья Вэй может так поступать? Раньше они так красиво говорили с госпожой, а теперь так легко отвернулись! Еще и оскорбили госпожу этими вещами!

Вэй Юнь едва заметно вздохнула. Она смотрела, как капли дождя скатываются с промасленного бумажного зонта, и чувствовала невыразимую горечь в сердце.

Цуй Лянь, видя молчание госпожи, тоже замолчала. Госпожа и служанка, шлепая по лужам, побрели в сторону Южной улицы.

-

С другого конца длинной улицы медленно въехала в городские ворота повозка. Колеса глухо стучали по мокрой от дождя брусчатке.

В повозке сидел юноша с высоко собранными темными волосами, держа в руках грелку. Губы юноши были бледными. Хотя стояла ранняя осень, он был укутан в плащ из перьев журавля. Откинувшись на спинку сиденья, он дышал с трудом.

Внезапно повозка дернулась вперед, и юноша очнулся. Он с усилием приподнял веки и слабым голосом спросил:

— А Мо, что случилось?

Слуга снаружи сначала успокоил своего господина, а затем обратился к Вэй Юнь:

— Госпожа Вэй, что с вами сегодня? Осторожнее, не навредите себе.

Вэй Юнь тоже испугалась приближающейся повозки. Она задумалась о делах отца и не заметила ее. Если бы возница вовремя не натянул вожжи, она бы сегодня если не погибла, то осталась бы калекой.

— Благодарю стража Мо за спасение, — Вэй Юнь поклонилась в сторону повозки. — Ваша слуга сегодня не нарочно потревожила Третьего принца. Надеюсь, Третий принц не будет гневаться.

Из повозки донесся слабый голос:

— Ничего страшного, главное, что вы целы. А Мо, поспешим домой.

-

Вэй Юнь смотрела вслед удаляющейся повозке и снова вздохнула.

Третий принц Жун Бэй был сыном Императрицы. Но с тех пор, как он получил свое поместье и покинул императорский дворец, его поразила странная болезнь. Каждый день он поддерживал жизнь лекарственными отварами. Придворные лекари сменяли друг друга, но так и не смогли определить причину недуга. Императрице оставалось лишь приказывать искать лучшие тонизирующие средства, чтобы поддерживать его силы.

— У каждой семьи свои печали.

Едва Вэй Юнь произнесла эти слова, как, подняв голову, увидела человека, стоящего у ворот ее недавно снятого дворика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение