Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Не обращая внимания на его предостережения, Бичэн с красными от слез глазами подошла и осторожно помогла ему лечь на постель, зажгла масляную лампу.

Снаружи гремел гром, и дождь лился как из ведра. Беловолосый мужчина не имел сил говорить, поэтому просто смирился с её помощью.

В тусклом свете лампы черные слезы продолжали течь из его закрытых глаз, отражая его бледное и изящное лицо, что выглядело еще более зловеще, чем вспышка молнии.

Слезы Бичэн падали крупными каплями, она постоянно пыталась стереть черную кровь, но её носовой платок уже был запятнан, а черную кровь невозможно было оттереть.

В это время беловолосый мужчина, преодолевая сильную головную боль, с трудом сел, его голос был хриплым: “Ты действительно потрудилась, но дальше я справлюсь сам.”

Однако Бичэн бросилась к нему в объятия, крепко обняла его и всхлипывая произнесла: “Брат, я не боюсь, как бы ты ни выглядел, я не боюсь. В этом мире, кроме бабушки, только ты так хорошо ко мне относишься. В сердце Бичэн ты уже стал самым близким человеком.”

“Я не хочу ничего беспокойного, просто хочу быть с тобой в горе и радости. Если тебе плохо, мне тоже будет плохо; если тебе грустно, мне тоже будет грустно.”

“Ты действительно глупая девочка,” — тихо вздохнул беловолосый мужчина, погладив её волосы. Наконец, он не стал настаивать и тихо сказал: “Тогда помоги мне принести ведро воды и найди в комнате с травами маленький фарфоровый флакон. Он примерно с ладонь, я помню, он белый, ты, кажется, его видела.”

“На улице все еще идет сильный дождь, возьми зонт, будь осторожна, не поскользнись.”

Бичэн, вытирая слезы, кивнула, не взяв зонт, и поспешила к колодцу.

Она не могла поднять одно ведро воды, поэтому принесла его в два захода. Она не только вернула беловолосому мужчине нужный белый фарфоровый флакон, но и принесла несколько запасных платков.

В это время беловолосый мужчина уже чувствовал себя немного головокружительно от сильной боли, но все же глубоко вдохнул, заставляя себя на мгновение оставаться в сознании. Его голос оставался мягким и спокойным, но в нем чувствовалась редкая нерешительность: “Теперь я сниму Лунный Флюорит.”

Он на мгновение замялся и продолжил: “Если ты действительно не испугаешься, помоги мне очистить их, хорошо?”

“Я не боюсь.”

Бичэн с красными глазами и бледным лицом, но с решительным выражением, ответила: “Что бы брат ни сказал, Бичэн сделает.”

Беловолосый мужчина слегка удивился, в его сердце возникло непонятное чувство трепета. Долго смотря на неё, он наконец улыбнулся, на его устах появилась легкая улыбка, полная тепла, и он расслабился, опираясь на спинку кровати, мягко сказал: “Хорошо.”

“Сегодня я пропустил время, и сейчас у меня действительно недостаточно сил, мне нужна твоя помощь. После того, как ты очистишь два Лунных Флюорита, замочи их в чашке с чистой водой. Я наложу на них заклинание и затем научу тебя заклинанию очищения.”

“Ты просто произнесешь заклинание, пока печать не исчезнет. Если через час печать не исчезнет, не нужно настаивать, просто отложи в сторону, когда дождь прекратится, я сам всё улажу.”

Бичэн знала, что сейчас говорить ему очень тяжело, поэтому не стала задавать лишних вопросов и сразу согласилась.

Беловолосый мужчина тоже не стал больше говорить, наложив заклинание на чашку с чистой водой, его широкие белые рукава прикрыли его лицо. Вскоре его правая рука медленно протянулась, открыв ладонь — в ней лежали два камня, покрытые черной кровью, которые мягко светились, как черные цветы, распустившиеся в темноте.

Его голос был одновременно мягким и спокойным, но также с ноткой невыразимого чувства: “Если ты сейчас испугаешься, это не страшно. Я заберу их.”

“Я не боюсь.”

Девушка с бледным лицом, глубоко вдохнув, протянула руку и уверенно взяла в свои ладони два камня, ощущая их знакомое и теплое прикосновение. Она тихо произнесла: “Потому что это глаза брата.”

Беловолосый мужчина, услышав это, немного помолчал, а затем улыбнулся: “Глупая девочка.”

В этот момент он все еще выглядел с закрытыми глазами, как и обычно, но теперь его глазницы были немного углублены, так как в них не было Лунного Флюорита.

После того как он научил Бичэн заклинанию очищения, он выглядел усталым, опираясь на спинку кровати, но, похоже, наконец, успокоился и перестал беспокоиться, медленно разговаривая с Бичэн: “Теперь, когда у меня нет глаз, я выгляжу ужасно?”

Бичэн осторожно очищала два Лунных Флюорита, услышав его слова, подняла глаза и внимательно посмотрела на его красивый профиль, покачала головой и серьезно сказала: “Нет, брат, ты все равно красивее меня.”

Беловолосый мужчина, чувствуя себя немного головокружительно, услышав это, не мог сдержать улыбки и медленно произнес: “Я думал, что уже все понял, поэтому, даже если я ослепну на сто восемьдесят лет, буду спокойно переносить испытания.”

“Но сейчас…” — его голос становился все тише, пока не стал почти неслышным.

Бичэн удивилась и тихо спросила: “Что сейчас?”

Но беловолосый мужчина уже погрузился в сон, его лицо было спокойным и мирным, как у младенца.

Бичэн некоторое время смотрела на него в недоумении, затем вздохнула, встала и подошла к постели, накрыв его одеялом.

Смотря на его спящее лицо, девушка, казалось, говорила сама себе: “Но брат, я правда очень люблю тебя. Ты любишь меня?”

Два Лунных Флюорита казались очень легкими для очистки, но черная кровь странным образом продолжала течь, и Бичэн потратила целое ведро воды, чтобы полностью очистить их.

Когда Бичэн закончила произносить заклинание очищения, печать на чашке полностью исчезла, а на улице уже светало.

В это время дождь значительно ослаб, Бичэн потёрла свою ноющую спину, но не могла позволить себе отдохнуть, пошла в кухню, чтобы вскипятить большую кастрюлю горячей воды, а затем на заборе сорвала несколько листьев гибискуса, промыла их и отжала сок, поместив в бамбуковую ёмкость.

Закончив все эти дела, Бичэн вернулась в комнату и обнаружила, что беловолосый мужчина уже проснулся и поддерживает себя на руках. Бичэн поспешила помочь ему: “Брат, будьте осторожны.”

“Ничего.”

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение