— Третий сын, скорее, скорее возвращайся!
— Твоя девчонка упала в горах, ее только что принесли домой.
Гуань Юшоу, который чинил оросительный канал, услышав этот крик, не успел даже отпроситься у бригадира, бросил железную лопату и со всех ног побежал.
— Парень из семьи Ма, что случилось?
— Что за крики?
Ма Чжэнчжун, названый брат Гуань Юшоу (Третьего сына), сейчас не обращал внимания на односельчан. Он быстро подбежал к бригадиру, наклонился, уперев руки в колени.
Переведя дух, он поспешно сложил руки в приветствии: — Дядюшка, я знаю, что у вас с собой печать бригады. Выдайте мне справку, пожалуйста. Ань Ань — моя крестница, считайте, что она ваша родная внучка.
— Так серьезно?
Бригадир Ма Цинго нахмурился, потянул его обратно к временно построенному соломенному навесу и не удержался от ворчания: — Разве я не говорил этим детям поменьше ходить в горы? Почему они снова пробрались туда? Эти маленькие девчонки совсем не дают покоя.
— Дядюшка, я благодарю вас от имени Третьего сына. Бычью повозку я тоже забрал.
Не договорив, Ма Чжэнчжун выхватил справку и уже убежал.
Не зря он его родной дядюшка, такой верный!
Гуань Юшоу бежал без остановки, и на полпути его догнал подоспевший Ма Чжэнчжун.
— Третий сын, не спеши, садись в повозку.
Гуань Юшоу с пренебрежением взглянул на медлительную бычью повозку.
— Что смотришь?
— Я специально сказал, что все серьезно, иначе как бы ты смог уйти? Невестка уже позвала деревенского лекаря. Он сказал, что это великое счастье в несчастье. Упала с такой высокой горной расщелины, хорошо, что только голову ушибла. У ребенка большая кровопотеря, но как только проснется, все будет хорошо. Потом я принесу тебе яиц, чтобы ребенок хорошо восстановился.
Услышав это, Гуань Юшоу нахмурился еще сильнее. Голова — это большая проблема.
— Не нужно, у тебя детей больше, чем у меня. Да Чжун, помоги брату, вернись и выпиши справку в уездный город. Я быстро бегаю, сначала побегу домой.
Видя, что он, сказав это, спешит убежать, Ма Чжэнчжун глубоко вздохнул, пощупал пояс брюк. Неизвестно, хватит ли этих денег на больницу в уездном городе?
Гуань Юшоу еще не добежал до дома, как услышал шум драки.
Во дворе его жена и старшая невестка уже сцепились, а два маленьких кролика из семьи старшего брата били его шестилетнего сына.
В гневе он широким шагом вошел во двор, большой рукой схватил двух племянников и отбросил их, затем схватил невестку за волосы и потащил: — Вы что, считаете меня, Гуань Юшоу (Третьего сына), мертвым?!
— Бессовестный! Младший деверь бьет невестку!
— Гуань Юфу (Старший брат), ты трус! Твою жену и сына бьют, а ты все спишь! Ты ничтожество...
Гуань Юшоу крепко дернул волосы в руке, затем отпустил их, поднял ногу и уставился на невестку. Еще раз крикнешь, я тебя прибью!
Он огляделся: отлично! Все прячутся и наблюдают за представлением.
Гуань Юшоу поднял жену, подхватил сына и побежал в свой дом: — Твоя сестра проснулась?
— Что твоя мать, эта безмозглая, еще устраивает?
— Папа, моя мама просила денег у дедушки и бабушки, а старшая тетя не дала, еще и схватила маму, сказала, что дедушка Ма уже осмотрел ее, и если маленькая девчонка умрет, так тому и быть, зачем тратить деньги. Мама разозлилась, и они подрались. Я хотел помочь маме, а третий брат и остальные пришли и били меня.
Услышав это, взгляд Гуань Юшоу потемнел: — Впредь не называй их третьим братом.
— Ты единственный сын папы, у тебя только сестра, нет других братьев и сестер.
— Хорошо, я их тоже не люблю.
— Они только и делают, что обижают меня. Когда тебя не было дома, они даже хотели отобрать мои овощные шарики. Сестра, наверное, проголодалась, поэтому и пошла в горы.
Гуань Юшоу посадил сына на кан, с болью глядя на маленький комочек на лежанке. Он протянул руку к носу дочери и, почувствовав дыхание, сразу же облегченно вздохнул.
Е Сюхэ, следовавшая за ним, поспешно сказала: — Ее отец, я не верю дедушке Ма. Это же голова. Может, нам отвезти Ань Ань в больницу?
Гуань Юшоу погладил окровавленное лицо дочери, обтянутое кожей да костями, тихо вздохнул, выпрямился и решительно вышел: — Я пойду к матери, а ты пока собери пару вещей.
— Мама, мама она... — Она не согласится.
Подойдя к двери, Гуань Юшоу взглянул на опустевший двор, стиснул зубы: — Быстро собирайся, нужно успеть в город до темноты.
В восточной комнате главного дома на кане сидела женщина. На ее темно-серой одежде из грубой ткани было несколько черных заплаток. Волосы были аккуратно причесаны, простой круглый пучок закреплен на затылке.
Мужчина рядом с ней постучал по своей сухой табачной трубке. Увидев, что сын поднял занавеску и вошел, он несколько раз сильно затянулся из мундштука своими сморщенными губами.
— Папа, мама, мне нужно отвезти ребенка в город.
Гуань Данян вздохнула: — Третий сын, не вини свою старшую невестку, в семье действительно нет денег. Дедушка Ма сказал, что с ребенком все в порядке, просто подожди.
— Подождать, подождать? У меня всего двое детей. Я каждый день работаю до изнеможения, только чтобы они были хотя бы наполовину сыты. Но мама, ты видела?
— Над ребенком дома издеваются так, что он даже овощных шариков не может поесть, голодает так, что идет в горы искать еду.
— Мама, я умоляю тебя, я не хочу, чтобы ребенок, даже если умрет, стал голодным призраком.
Гуань Данян открыла рот, взглянула на мужа: — Но у нас в семье действительно нет денег.
— Ха-ха-ха...
Гуань Юшоу саркастически посмотрел на родителей: — Нет денег?
— Не говоря уже о нашем семейном состоянии, на кого тратятся трудодни, заработанные нами с женой?
— На старшего брата, который целый день лежит на кане, говоря, что у него болит поясница, или на младшего брата, у которого рот вечно в масле?
Гуань Дае сердито крикнул: — Третий сын!
— Папа, бесполезно даже бить меня! Почему я должен чинить оросительный канал, когда все, кроме второго брата, бездельничают и могут бить мою жену и детей?
— Зачем ты вмешиваешься в дела баб?
Гуань Юшоу решительно повернулся к Гуань Данян: — Мама, если ты не дашь, ничего страшного, я пойду займу. Мы еще не разделили семью, так что долг придется отдавать вам, верно?
— Третий сын, сколько людей вылечил дедушка Ма? Он сказал, что с ребенком все в порядке, значит, все в порядке. Не мучай свою мать. У кого из детей, когда потекла кровь, не прикладывали горсть земли, чтобы остановить ее?
— Мама, ты тоже так считаешь?
Глядя на молчащих родителей, Гуань Юшоу разочарованно покачал головой и повернулся, чтобы уйти.
Он не был таким глупым, как его второй брат, который только бездумно работал, не понимая, сколько у них семейного состояния.
Их семья Гуань была пришлой, но отличалась от обычных беженцев.
Более двадцати лет назад его родители с семьей бежали сюда.
Не говоря уже о первоначальном состоянии, его отец умел не только охотиться, но и был хорошим плотником.
Даже во время голода несколько лет назад старик тайком водил его в горы и не обменял украшения, подаренные хозяевами, и тайно накопленные серебряные доллары на еду.
Его отец был пристрастен к старшему сыну и старшему внуку.
Гуань Юшоу злобно взглянул на западную комнату своего старшего брата Гуань Юфу, сплюнул, повернулся и вошел в свой дом, глядя на жену и сына, которые смотрели на него с пустыми руками и разочарованием.
Он выдавил улыбку, закрыл дверь и тихонько шикнул, показывая жене, чтобы она стояла у двери. Сам он забрался на кан, встал на большой красный деревянный сундук и потянулся к углу стены, доставая маленький сверток.
Сжимая сверток, он посмотрел на дочь, стиснул зубы и засунул его за пояс брюк. Подняв ребенка, он громко крикнул в окно: — Ее мать, пойдем, я пойду займу денег у Чжэнчжуна.
Е Сюхэ нахмурилась, указала на рот сына, который стоял в оцепенении, подхватила собранный узел и перекинула его через плечо, взяла сына на руки и последовала за мужем.
Так уж совпало, что, когда они выходили, Ма Чжэнчжун как раз подъехал на бычьей повозке. Семья села в повозку, Гуань Юшоу снова повернулся и взглянул на пустую дверь дома, его взгляд помрачнел.
Как только повозка тронулась, Е Сюхэ расслабилась, толкнула мужа и указала на его пояс.
Что это за сверток, откуда он взялся, как она могла не знать?
Гуань Юшоу слегка покачал головой, крепче прижимая к себе дочь.
— Папа, моя сестра плачет от боли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|