Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Старая Госпожа Цзя и Госпожа Ван принесли Цзя Баоюя обратно в Жунситан, они поспешили достать свои таблички высокопоставленных госпож герцогского ранга и приказали главному управляющему Ла Да отправиться в Императорскую больницу, чтобы пригласить главу для лечения Баоюя.
Затем Госпожа Ван лично сняла с Цзя Баоюя всю мокрую одежду, золотой ошейник и золотые браслеты, полностью раздела его и укутала в одеяло, прижав к себе, чтобы согреть.
Хотя сейчас было начало лета, Цзя Баоюй был бесценным сокровищем, окруженным тысячами забот, и никогда не испытывал таких страданий.
От удара холодной воды и испуга он потерял сознание, когда его принесли в Жунситан, и вся семья металась в панике, как муравьи на раскаленной сковороде.
Даже Цзя Лянь и Ван Сифэн, которые возвращались домой после визита к родителям, поспешно вернулись на повозке, узнав новости, и остались рядом с семьей, пытаясь найти решение.
Почти через час глава Императорской больницы прибыл в поместье Цзя и лично осмотрел Цзя Баоюя, хмурясь и вздыхая во время прощупывания пульса, чем сильно напугал всю семью.
Старая Госпожа Цзя начала плакать, думая, что Цзя Баоюй не выживет и умрет у нее на руках; ее плач был настолько душераздирающим, что любой, кто слышал его, не мог сдержать слез.
Но к всеобщему удивлению, старый лекарь, прощупав пульс и увидев отчаяние семьи, слегка улыбнулся и утешающе сказал:
— Не бойтесь, старая госпожа, с вашим внуком все в порядке. Он просто испугался и получил шок от холодной воды, у него только высокая температура, которая не спадает.
Эти слова старого лекаря вновь зажгли надежду в сердцах семьи, которая уже думала, что Цзя Баоюй не выживет. Они, что было крайне редко, потеряли самообладание, беззаботно смеялись, а некоторые даже плакали от радости.
Чтобы Цзя Баоюй быстрее поправился, старый лекарь лично выписал два рецепта.
Один был для изгнания холода, другой — для успокоения от испуга. Ши Тайцзюнь лично передала эти два рецепта своей внучатой невестке, Ван Сифэн, поручив ей проследить за приготовлением отвара и его доставкой.
Вся семья сидела у кровати Цзя Баоюя, вздыхая и испытывая страх. Старая Госпожа беспрестанно вытирала слезы. В этот момент Цзя Шэ, который обычно бездельничал и посещал все бордели в столице, проявил себя как глава семьи, тихо подойдя к матери и прошептав:
— Матушка, даже глава Императорской больницы, доктор Ян, сказал, что с Баоюем все в порядке, так что не горюйте так сильно.
— Кроме того, за падение Баоюя в воду, будь то старые няньки или служанки, все они виновны в ненадлежащем уходе и должны быть наказаны. Что еще важнее, тот, кто спас Баоюя, должен быть вознагражден.
Как только Старая Госпожа Цзя услышала слова своего старшего сына, она тут же перестала плакать и энергично закивала, вновь превратившись в ту спокойную и непоколебимую Ши Тайцзюнь, опору Жунгофу.
Она, взяв с собой двух своих сыновей и нескольких внуков, сердито направилась в передний зал, села на главное место, приняла величественный вид, взяла из рук служанки трость с головой дракона, постучала ею по полу и строго спросила:
— Ла Да!
Слуги Жунгофу, окружившие Жунситан снаружи, молились всем богам, чтобы эта сцена не произошла, но она все же произошла. Ла Да, как главный управляющий Жунгофу, мог только набраться смелости, войти и, опустившись на колени перед Старой Госпожой Цзя, кланяясь, сказать:
— Прародительница, Ла Да здесь. Каковы ваши указания?
Старая Госпожа Цзя хмыкнула, довольная поведением Ла Да, и затем строго спросила:
— Баоюй упал в воду. Все няньки и служанки, которые за ним присматривали, совершили смертный грех. Ты, будучи главным управляющим Жунгофу, должен схватить их всех и отправить прочь, чтобы они поплатились жизнью за Баоюя!
Как только Ла Да услышал эти слова Старой Госпожи Цзя, его голова загудела и словно увеличилась втрое. Ведь за Цзя Баоюем присматривали две старые няньки, четыре служанки, а также его кормилица, матушка Ли.
С остальными было бы легко, но с кормилицей Цзя Баоюя было не так просто. Цзя Баоюй вырос на ее молоке и под ее присмотром; она была для него не просто матерью, а даже больше, и Цзя Баоюй очень сильно привязался к своей кормилице, матушке Ли.
Если бы матушку Ли действительно отослали, что бы они делали, когда Цзя Баоюй проснулся бы и стал ее искать?
Кто бы смог вернуть ему его кормилицу? Поэтому, будучи главным управляющим Жунгофу, Ла Да поспешил вперед и осторожно сказал:
— Прародительница, успокойте свой гнев! Со всеми остальными еще можно что-то решить, но что делать с кормилицей Второго Господина Бао, матушкой Ли?
— Второй Господин Бао очень привязан к матушке Ли. Что, если он проснется и будет ее искать?
Присутствующие главы Жунгофу, услышав слова Ла Да, тоже сочли их разумными. Цзя Баоюю было всего три года, он только что отлучился от груди, и у него были очень глубокие чувства к своей кормилице, которая была для него как вторая мать.
Ла Да был прав: отослать остальных было не так уж важно, ведь они были слугами, связанными смертным контрактом, и за их убийство или изгнание нужно было заплатить всего несколько лянов серебра. Но с матушкой Ли было не так просто.
Старая Госпожа Цзя, видя, как сильно пострадал ее драгоценный внук Цзя Баоюй, была в ярости и немного сбита с толку. Услышав объяснения Ла Да, она сочла их разумными, хмыкнула и сказала:
— Матушка Ли — кормилица Баоюя, ее нельзя уволить, но и не наказать легко. Пусть будет оштрафована на полгода серебром и рисом.
— Что касается остальных, всех их отослать! Я больше не хочу их видеть.
Услышав приказ Старой Госпожи Цзя, Ла Да, главный управляющий Жунгофу, должен был снова стать палачом. Он только хотел отступить, но неожиданно Цзя Шэ, сидевший по левую руку от Старой Госпожи Цзя, хмыкнул и неторопливо сказал:
— Ла Да, не спеши. Кто спас Баоюя, когда он упал в воду?
Услышав вопрос Цзя Шэ, главный управляющий Ла Да не посмел уйти и, по-прежнему стоя на коленях в зале, почтительно сказал:
— Старший господин, вы проницательны до мелочей. Второго Господина Бао спас наш охранник из Жунгофу по имени Ван Кай.
Услышав имя Ван Кая, и Старая Госпожа Цзя, сидевшая на главном месте, и Цзя Чжэн с Цзя Шэ, сидевшие рядом со Старой Госпожой, все ахнули. Голос Старой Госпожи Цзя тут же стал очень мягким, и она спросила:
— Ла Да, если я не ошибаюсь, этот Ван Кай ведь правнук Ван Чжэна, который сопровождал старого герцога в десятках битв и спас ему жизнь трижды, верно?
Услышав это, Ла Да поспешил вперед, поклонился и взволнованно сказал:
— Прародительница, вы совершенно правы, это именно тот Ван Чжэн. А этот Ван Кай, которому в этом году только исполнилось 15 лет, служит в поместье уже восемь месяцев, и он единственный потомок Ван Чжэна.
Услышав это, Старая Госпожа Цзя невольно посмотрела на своих двух сыновей, Цзя Чжэна и Цзя Шэ, и с глубоким чувством сказала:
— Вы слышали?
— Вы слышали?
— Четыре поколения одной семьи — верные слуги! Какое это счастье для нашего Жунгофу иметь таких преданных слуг!
Цзя Чжэн и Цзя Шэ, услышав слова матери, с глубоким чувством кивнули в знак согласия. Старая Госпожа Цзя продолжила:
— Дед спас жизнь старому герцогу трижды. По замыслу старого герцога, Ван Чжэн должен был быть рекомендован на должность коменданта городских ворот.
— Но Ван Чжэн был так предан своему господину, что ни за что не соглашался, настаивая на том, чтобы оставаться рядом со старым герцогом в качестве капитана личной гвардии и обеспечивать его безопасность.
— Жаль, что Ван Чжэн умер слишком рано. А его внук, Ван Цян, кажется, тогда еще сопровождал старшего брата, верно?
В этот момент Цзя Шэ поспешно встал, поклонился матери и с глубоким чувством сказал:
— Матушка, у вас прекрасная память. Ван Цян тогда был личным телохранителем вашего сына. К сожалению, Ван Цян любил выпить, и однажды, когда он пошел встретиться с друзьями, он напился и замерз насмерть на обочине дороги. Ван Каю тогда было всего два года.
Услышав это, Старая Госпожа Цзя чуть не прослезилась, и, вздыхая, постукивала своей тростью с головой дракона, говоря:
— Верные слуги, о, верные слуги!
— Четыре поколения одной семьи преданно служили герцогскому дому. Если таких людей не награждать, где же справедливость?
— Быстро приведите ко мне Ван Кая! Я хочу наградить его, щедро наградить!
Цзя Чжэн, отец Цзя Баоюя, услышав слова матери, в необычайном волнении закричал на Ла Да, который стоял на коленях посреди Жунситана:
— Ла Да, ты что, не слышал слов Прародительницы?
— Быстро иди и приведи Ван Кая! Наградить, щедро наградить!
Ла Да, стоявший посреди зала, прекрасно слышал, и даже сотни слуг Жунгофу, старые и молодые, мужчины и женщины, окружившие Жунситан, тоже все слышали.
Все слуги, слышавшие разговор Старой Госпожи Цзя, Цзя Чжэна и Цзя Шэ, не могли не восхищаться тем, что Ван Кай, обычно такой незаметный,
Оказывается, имеет такую мощную семейную историю. К счастью, никто из них не обидел этого юношу, иначе как бы они потом выживали в Жунгофу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|