Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вся Жунситан загудела, словно по ней пронесся тайфун. Все, кто слышал слова Ван Кая, ахнули, втянув воздух.
Слуги Жунгофу, стоявшие снаружи Жунситан, услышав слова Ван Кая, почувствовали, как их сердца сжались. Они восхищались его смелостью.
И оплакивали трагичность собственной судьбы: их жизнь, будь то смерть или рождение, полностью зависела от хозяев. У них не было никакой личной свободы.
Все они хотели избавиться от рабского статуса и обрести свободу, но кто мог это сделать? Кто мог, подобно Ван Каю, осмелиться просить у своих хозяев даровать ему свободу?
То, что недостижимо, всегда самое ценное. Когда эти слуги услышали, что Ван Кай отказался от наград и дома, желая лишь вернуть себе свободу, чтобы его потомки могли быть свободными людьми и сдавать императорские экзамены, чтобы стать чиновниками,
Это было такое великое предвидение! Он делал это не для себя, а для своих потомков.
Ван Каю всего пятнадцать лет, а у него уже такое дальновидное мышление. Это достойно восхищения! Позже все поняли, что Ван Кай действительно был достойным человеком.
Так думали слуги, и те, кто сидел в Жунситан — главы Жунгофу, молодые господа и госпожи, их жены — все они были разумными людьми. Услышав слова Ван Кая, они были тронуты и полны эмоций.
Особенно Цзя Чжэн. Только что, когда Ван Кай отказался от его награды, он был в ярости, но, услышав слова Ван Кая, его настроение успокоилось. Глядя на юного Ван Кая, он почувствовал особую привязанность к этому ребенку. У него был настоящий дух.
Однако это поставило второго господина Жунгофу, Цзя Чжэна, в неловкое положение. Цзя Чжэн не осмеливался принимать решение самостоятельно и мог лишь обернуться к своей матери.
А Цзя Му, услышав слова Ван Кая, почувствовала, как в ее сердце разгорелся огонь. Чем больше она смотрела на этого ребенка, тем больше он ей нравился. Такой хороший ребенок, такой целеустремленный ребенок!
Почему он не ее внук? Чем больше таких выдающихся потомков, тем счастливее будет пожилая женщина, не так ли?
И тем процветающее будет ее семья.
Пожилая госпожа, полная эмоций, опираясь на свою трость с головой дракона, встала со своего почетного места, подошла к центру зала, лично наклонилась и подняла Ван Кая с пола, похлопав его по плечу, и с глубоким чувством произнесла:
— Хороший мальчик, какой у тебя дух! Ты не опозорил своего прадеда Ван Чжэна, ты не опозорил старого герцога!
Сказав это, она обернулась к своим двум сыновьям, Цзя Чжэну и Цзя Шэ, и серьезно сказала: — И Чжэн'эр, и Шэ'эр, и все остальные, слушайте внимательно: с этого момента этот ребенок, Ван Кай, будет моим, старухи, приемным внуком!
— Мой внук, эта старуха, имеет великие амбиции, он настоящий молодец и в будущем добьется больших успехов!
Сказав это, пожилая госпожа указала пальцем на Цзя Шэ и сказала:
— Старейший, ты глава Жунгофу. Посмотри, что с этим делать.
Цзя Шэ, услышав слова матери, невольно скривил губы. «Я глава семьи, но мой титул генерала первого ранга ничего не значит перед вами, старуха. Только вторая ветвь — ваши любимые детишки».
Однако, хотя положение Цзя Шэ в Жунгофу было не очень высоким, он все же был генералом первого ранга и главой Жунгофу. Это дело должен был решить он.
Увидев отношение Цзя Му, Цзя Шэ понял и тут же громко сказал:
— Просьба Ван Кая разумна и обоснована. Мать также приняла его в приемные внуки, а значит, он теперь член нашей семьи. Я немедленно найду его рабскую запись и лично подам ее в управу уезда Дасин, чтобы восстановить его статус свободного человека.
В этот момент Цзя Чжэн, стоявший рядом с братом, не осмелился ждать вопросов матери и сам заговорил:
— Это дело брат сделает, а я обещаю, что награда, которую я обещал Ван Каю, останется неизменной. Раз мы теперь семья, Ван Кай, у тебя нет причин отказываться от награды, которую тебе дает твой дядя. Если я говорю, возьми, значит, возьми.
Когда все присутствующие дамы и молодые госпожи увидели, что главы Жунгофу, господин Цзя Шэ и господин Цзя Чжэн, оба высказались,
С этого момента статус Ван Кая как приемного внука Жунгофу был установлен. Ого, слуги снаружи были в восторге!
А Ван Кай, стоявший рядом с Цзя Му, был так взволнован, что у него выступили слезы. Наконец-то он обрел свободу, наконец-то выбрался из этой огненной ямы Жунгофу!
Но это было еще не все. Раз Цзя Му признала Ван Кая своим приемным внуком, то она не могла просто так покончить с этим делом. Она радостно вернулась на свое почетное место и села.
Держа в руке трость с головой дракона, она снова постучала ею, подавая сигнал залу, чтобы все успокоились. Только тогда Цзя Му громко сказала:
— Раз я приняла Ван Кая в приемные внуки, то не могу допустить, чтобы мой внук страдал. Помимо того, что ему даровал второй сын, я, старуха, тоже хочу добавить кое-что.
— Теперь у Ван Кая есть дом, но рядом с моим внуком никого нет, кто бы о нем заботился. Это совершенно недопустимо. Чжэньчжу, выйди!
Как только Цзя Му закончила говорить, из-за нее вышла тринадцати- или четырнадцатилетняя девочка. Она была очень красива, держалась с достоинством и грацией, и по всему было видно, что ее тщательно обучали.
Цзя Му смотрела на Чжэньчжу с любовью, указывая на нее и глядя на ошеломленного Ван Кая, и со смехом сказала:
— Глупый мальчик, это горничная, которую тебе дарит бабушка. Ее зовут Чжэньчжу, ей как раз тринадцать лет. С ней рядом, чтобы заботиться о тебе, бабушка будет спокойна.
Когда Ван Кай увидел эту девочку, его сердце невольно дрогнуло. Эту девочку сейчас звали Чжэньчжу, но ее настоящая фамилия была Хуа. Через несколько лет Цзя Баоюй, увидев ее фамилию Хуа, изменит ее имя на Сижэнь.
А когда речь заходит о Сижэнь, все понимают, о ком идет речь. Ван Кай не ожидал, что Цзя Му подарит ему Сижэнь. Она сказала, что это горничная для прислуги, но на самом деле это было дарование Ван Каю жены.
Слова пожилой госпожи вызвали у всех присутствующих восхищение: какой щедрый жест! В это время госпожа Ван, которая целыми днями постилась и молилась Будде, но на самом деле была жестокой женщиной с "буддийским лицом и змеиным сердцем", тоже присоединилась к веселью, притворяясь милосердной.
В конце концов, Цзя Баоюй был ее сыном, не так ли?
Она усмехнулась, привлекая всеобщее внимание, и, глядя на Цзя Му, сказала:
— Раз Старая Госпожа так любит своего внука, то я, его тетушка, не могу не любить своего племянника. К тому же, он спас жизнь Баоюя, он мой благодетель, и я тоже должна что-то подарить.
Увидев, как ее вторая невестка умеет себя вести, Цзя Му обрадовалась. Госпожа Ван, глядя на ошеломленного Ван Кая, со смехом сказала:
— Я, ваша вторая тетушка, обычно постилась и молилась Будде, у меня нет ничего лишнего, но я могу подарить тебе комплект мебели из камфорного дерева и двести лянов серебра на обустройство.
Ого, даже притворная милосердная женщина сделала такой щедрый жест! Вторая ветвь семьи захватила все внимание, и первая ветвь не могла этого стерпеть. Хотя Ван Сифэн была только что вошедшей невесткой, ее характер "острой перчинки" был не просто словами.
Она поспешно ткнула локтем госпожу Син, давая ей понять взглядом: «Говори же скорее, иначе все внимание достанется второй ветви!»
Госпожа Син была похожа на Пи Сю, невероятно скупая. Обычно она только получала, но ничего не отдавала. Но в этой ситуации, будучи старшей тетушкой, она не могла молчать, иначе это было бы неуважением к Старой Госпоже, не так ли?
Стиснув зубы и топнув ногой, госпожа Син сказала:
— Раз младшая невестка дала награду, то и я не могу отпустить ребенка с пустыми руками. Сто лянов серебра на обустройство, а также комплект украшений для головы из чистого золота.
И тут все присутствующие снова ахнули, втянув воздух. Обычно скупой "железный петух" вдруг подарил комплект золотых украшений для головы! Сколько же это стоит?
Более того, еще сто лянов серебра на обустройство! В этот раз Ван Кай получил огромную прибыль: деньги, ювелирные украшения, дом, свободный статус, и даже горничная для уюта!
Ван Кай, можно сказать, одним махом достиг небес. Он спас жизнь Цзя Баоюя, стал приемным внуком Старой Госпожи, "морского якоря" семьи Цзя. Это эквивалентно статусу "принца-приемного сына".
Далее Цзя Лянь, Ван Сифэн, а также Цзя Юаньчунь (которая еще не вошла во дворец для отбора наложниц) и больные супруги Цзя Чжу и Ли Чжи — все они давали деньги, кто два ляна, кто пять лянов, и так далее.
Раз уж господа так поступали, то и слуги должны были брать с них пример. Сегодня они не могли выйти, но когда Ван Кай обустроится на задней улице Жунгофу завтра или послезавтра,
Никто из них не мог прийти с пустыми руками. В зависимости от своих возможностей и состояния, они все принесли что-то, чтобы угодить Ван Каю, этому "приемному родственнику" Жунгофу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|