Глава 6: Весенняя трава (Часть 2)

Это был отдельный павильон Павильона Весенней Травы, предназначенный для приема знатных гостей. Каждый предмет здесь был изысканным и утонченным, совершенно отличающимся от развратного стиля обычных борделей. Пригласить их сюда, возможно, было способом показать свою силу.

Войдя в главный зал, он первым делом увидел мужчину в вуали, о котором говорил Го Эр. Плотная завеса опускалась до груди, полностью скрывая лицо. Но человек просто тихо стоял там, словно сияющая жемчужина в ночи. Прямая осанка и выдающийся характер безмолвно свидетельствовали о его незаурядности.

Повернувшись, чтобы взглянуть на Вань-нян, стоявшую рядом, Синь И почувствовал, как у него невольно зачесались зубы.

Этой женщине, наверное, скоро тридцать. Это уже возраст, когда красота увядает, но почему на ее лице совсем нет морщин, кожа гладкая и сияющая, словно у юной девушки? Небеса действительно благосклонны к ней, это вызывает сильную зависть.

Он подавил зависть и сказал:

— Ой, с самого утра пожаловала, чем могу быть полезен?

— А этот, что сзади, твой любовник?

Эти слова были довольно недружелюбными. Чу Вань сделала вид, что не слышит, и холодно улыбнулась:

— Не смею давать указания. Учитывая наше многолетнее соседство, у меня есть для тебя хорошее дело, которое само идет в руки. Считай, тебе повезло.

Синь И выглядел озадаченным:

— Хорошее дело?

— Какое хорошее дело ты можешь предложить мне?

Чу Вань начала "представление":

— Пару дней назад я выезжала за город на поминки и случайно встретила красавца, который продавал себя, чтобы похоронить мать. Моя мать рано ушла из жизни, и я не могу видеть такие несчастья, поэтому проявила доброту и помогла ему уладить дела.

— Неожиданно этот бедняга оказался очень честным и пришел ко мне, настаивая на том, чтобы отработать долг своим телом. Но у меня ведь приличный бордель, где не место цингуань. Ничего не поделаешь, пришлось ему искать другой путь.

— У тебя тут как раз подходящее место, поэтому я привела его сначала к тебе. Если он тебе не подойдет, я отведу его в Павильон Хуаньшуй.

Синь И взглянул на мужчину в белом. Такой рост, почти на голову выше его самого, и он собирается зарегистрироваться как цингуань? Это просто смешно.

Его манера держаться действительно хороша, но он будет выглядеть странно, как журавль, попавший в стаю кроликов.

Но раз уж человек пришел, почему бы не взглянуть? Ему действительно было любопытно, как выглядит тот, кого Вань-нян назвала красавцем.

— Ладно, давай сначала "проверим товар", посмотрим, что за качество.

Как только Синь И закончил говорить, мужчина напротив ловко откинул вуаль. Пара миндалевидных глаз взглянула на него, и он тут же замер в изумлении.

Через мгновение он пришел в себя и, словно обнаружив сокровище, жадно оглядел человека с головы до ног.

Длинные волосы до бедер, черные и гладкие. Кожа белее снега, сияющая, как жемчуг, с тонким влажным блеском. Губы не толстые и не тонкие, красные без помады. Весь облик, словно осенний дождь в пустых горах, уже сам по себе, без ярких красок, достиг совершенной красоты.

Самое запоминающееся — это пара узких миндалевидных глаз. В их сиянии, переливающемся, как драгоценные камни, было нечто потрясающее, словно прямой крючок Цзян Тайгуна принял форму, соблазняя, сам того не зная. Все остальные были лишь добровольными рыбами, попавшимися на крючок.

Такая внешность, конечно, заслуживает звания красавца. Более того, чтобы быть справедливым, нужно добавить к этому эпитет "способный погубить государство", и только тогда это будет честно.

Синь И уже принял решение, но внешне не показывал этого, намереваясь еще немного придраться.

— Сколько лет?

Чу Гуй честно ответил:

— Восемнадцать.

Синь И нахмурился. Его лицо было таким юным, что не скажешь, будто ему столько лет. В этой династии мужчины в шестнадцать-семнадцать лет уже в основном женились и заводили детей. Он поспешно спросил:

— Он еще "птенец"?

Спросив, он подумал, что для такой внешности можно быть менее строгим с условиями, и добавил:

— Неважно, что спереди, я спрашиваю про то, что сзади.

Чу Гуй немного опешил, но знал, что это обязательная часть собеседования. К счастью, и про "спереди", и про "сзади" он мог спокойно ответить "да", и даже добавить определение: "за две жизни".

Подумав так, он почувствовал себя немного несчастным?

Управляющий, получив удовлетворительный ответ, цокнул языком, взял чашку чая и, словно невзначай, заметил:

— Человек, конечно, приятный на вид, но возраст уже не юный, да и рост, честно говоря, высоковат. Если ты станешь цингуань, много ли найдется клиентов, которым ты понравишься?

Затем он начал "заигрывать" с Чу Вань:

— Я просто делаю это ради соседства, считай, доброе дело.

— Сколько ты хочешь за его "продажу"?

— Если цена подходящая, я возьму его, чтобы тебе не пришлось идти к следующему.

Чу Вань, проведшая столько лет в мире развлечений, конечно, поняла истинные намерения этого человека. Он просто придирался к товару, чтобы сбить цену.

Она и так с трудом согласилась на это дело, а теперь мечтала, чтобы сделка не состоялась. Открыв рот, как лев, она запросила пятьсот золотых.

Миндалевидные глаза Синь И чуть не вылезли из орбит. Он резко поставил чашку на стол:

— Пятьсот золотых?

— Почему бы тебе просто не ограбить кого-нибудь?

— У торговцев людьми за пятьсот золотых можно выбрать несколько десятков первоклассных!

Чу Вань усмехнулась:

— Не говори о десятках первоклассных. Даже если ты переберешь сотни, тысячи, уверен ли ты, что найдешь такого?

— Что такое пятьсот золотых? Этот парень собирается участвовать в Банкете Знаменитых Цветов. Если он станет первым, единственный в мире Цветочный король-мужчина будет в твоих руках, Синь И. Не то что пятьсот, даже за пять тысяч, за пятьдесят тысяч найдутся желающие "приблизиться к благоуханию".

— Он собирается участвовать в выборе Цветочного короля?

— Синь И был немного удивлен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Весенняя трава (Часть 2)

Настройки


Сообщение