Глава 7. Не идти в буддийскую молельню?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я хочу выпить превосходного чая Юньу, подаваемого в чайном сервизе из фарфоровой мастерской Хуацзянь, с мебелью из красного дерева и резной хрустальной ширмой. Не знаю, сможет ли вторая мисс все это найти для Цзинли? — Су Цзинли улыбнулся.

То, что он назвал себя Цзинли, заставило Гу Ляньюэ чуть ли не потерять голову от радости. Что бы Су Цзинли ни попросил, она отвечала, что у нее это есть.

И у нее действительно все это было. Наложница Чжао, управлявшая домом, приносила все самое лучшее в ее Двор Цзяньцзя.

Су Цзинли сощурил смеющиеся глаза. — Отлично.

Он заложил руки за спину и направился к павильону, говоря: — Тогда отправьте людей, чтобы они перенесли все, что есть у второй мисс, в Павильон падающих лепестков сакуры.

— Что? — Гу Ляньюэ не сразу сообразила.

Су Цзинли остановился, обернулся и совершенно естественно произнес: — Ваш дом маркиза слишком велик, я ужасно устал, пока шел сюда, и не могу сделать ни шагу. Неужели вы хотите, чтобы я сам все переносил?

Это было все равно что вылить на Гу Ляньюэ целое ведро холодной воды!

Гу Инвань невинно моргнула большими глазами, глядя на Гу Ляньюэ, и развела руками. — Я не посмею выгнать наследного принца из Павильона падающих лепестков сакуры. Сестра, а ты осмелишься не переносить эти вещи?

Гу Ляньюэ незаметно сверкнула глазами на Гу Инвань, но тут же увидела, что Су Цзинли снова идет к ним. Гу Ляньюэ мгновенно вернула на лицо улыбку. — Наследный принц, я немедленно прикажу перенести все.

— О, ты переноси свои вещи, я не к тебе, — Су Цзинли оттолкнул ее в сторону и сказал Гу Инвань: — Старшая мисс Гу, для вас также приготовлен особый подарок. Я сейчас же прикажу слугам отнести его в вашу комнату.

Гу Инвань смущенно улыбнулась, словно польщенная, и поклонилась. — Тогда благодарю наследного принца.

Гу Ляньюэ недовольно подошла ближе, пытаясь изобразить шутливую улыбку и спросила: — Наследный принц, вы приготовили подарки только для старшей сестры? А я… о, кстати, а для меня и третьей сестры ничего нет?

Су Цзинли нахмурился, его улыбка была странной. — Мой отец лишь велел, готовя подарки для каждой семьи, не забывать подготовить дополнительный комплект для старейшин, законнорожденных сыновей и законнорожденных дочерей. Что ж, возможно, сведения Резиденции принца Юйси ошибочны, и эти бесполезные слуги не внесли вторую мисс в список одариваемых?

Теперь Гу Ляньюэ действительно не знала, как выйти из этой ситуации, и застыла на месте.

Гу Инвань холодно взглянула на Гу Ляньюэ. Ее незаконнорожденная младшая сестра, которая всегда вела себя как хозяйка в чужом доме, сегодня получила по заслугам.

— Ляньюэ! Запомни свое место! Незаконнорожденная мисс, как ты смеешь требовать подарки у наследного принца? Убирайся! Иди и хорошенько подумай над своим поведением! — Гу Хуаньчжи строго отчитал ее, его отношение к Гу Ляньюэ было далеко не таким мягким, как обычно.

Под влиянием наложницы Чжао Гу Хуаньчжи считал Гу Ляньюэ хорошей пешкой, которая поможет ему породниться с могущественной семьей. Но в последнее время Гу Ляньюэ слишком его разочаровывала, постоянно позорилась, из-за чего он, маркиз, стал посмешищем для своих коллег.

Гу Ляньюэ, глядя, как Су Цзинли и Гу Инвань вместе поднимаются наверх, лишь злобно топала ногой от ярости.

Она ничего не получила, а еще и потеряла все свои вещи. Гу Инвань, ты у меня еще поплатишься!

Как только Су Цзинли проводили за ворота резиденции маркиза, Гу Хуаньчжи почувствовал, что ему некуда выместить свой гнев, и закричал на Гу Инвань: — А ты живо возвращайся в буддийскую молельню и продолжай стоять на коленях!

Гу Инвань сдержала гнев и спокойно спросила: — Отец, какую ошибку совершила Инвань?

Взгляд наложницы Чжао был острым, словно хотел прожечь Гу Инвань насквозь. — Старшая мисс любит носить эти грубые одежды, завтра я куплю вам еще две. Более того, старшая мисс еще и в грязи извозилась, эх, ну и удачный день вы выбрали! Не знаю, сохранится ли еще репутация этого дома маркиза…

— Репутация дома маркиза? — Глаза Гу Инвань наполнились слезами, и она дрожащим голосом произнесла: — Кто опозорил дом маркиза, что наложница Чжао спрашивает меня, сохранится ли его репутация? Не кажется ли это абсурдным?

Гу Ляньюэ, поддерживая госпожу, подошла ближе, брезгливо взглянула на Гу Инвань и вздохнула: — Хоть наложница Чжао и не хозяйка в доме, но все же она старшая. То, как говорит старшая сестра, похоже, пренебрегает правилами этикета, касающимися уважения к старшим.

Госпожа тоже сердито сказала: — Инвань, либо ты признаешь свою ошибку, либо вернешься в буддийскую молельню и будешь стоять на коленях. Выбирай сама.

Гу Инвань посмотрела на эту семейку, все они были заодно, переворачивая все с ног на голову!

Она отступила на шаг назад и поклонилась госпоже и Гу Хуаньчжи: — Бабушка, отец, я законнорожденная дочь маркиза, представляющая достоинство и честь нашего дома. Как я могу так легко склониться перед наложницей?

— Ты… — Лицо наложницы Чжао налилось кровью от злости, но никто еще не осмеливался в открытую назвать ее наложницей.

Гу Инвань выглядела немного беспомощной и обиженной. — Если так, то Инвань вернется в буддийскую молельню и последует наставлениям Будды.

Все с легким изумлением смотрели на ее удаляющуюся спину, не ожидая, что всегда такая наивная старшая дочь окажется столь несгибаемой.

Внезапно Гу Инвань остановилась и обернулась. На ее ресницах все еще висели слезинки, и она выглядела крайне обиженной. — Бабушка, Яо Даньша вернулась после двухлетних странствий. Мы с сестрами Яо всегда хорошо ладили. Через пять дней будет шестнадцатый день рождения Даньши и ее брата-близнеца Чэньши. Дом маркиза Сяовэнь, вероятно, пришлет приглашения. Вы просто помогите мне отправить им подарок на день рождения и отказать им.

Сказав это, она ускорила шаг в сторону буддийской молельни.

Гу Хуаньчжи и госпожа переглянулись, их лица изменились. Госпожа окликнула ее: — Инвань, подожди.

Хотя маркиз Сяовэнь Яо Сяорань занимал высокое положение, он был очень добродушным человеком и не представлял никакой угрозы. Вот только в его семье была сварливая госпожа Яо, известная на всю округу.

Маркиз Сяовэнь взял в жены только одну женщину, которая родила ему двух сыновей и двух дочерей: старшего сына Яо Байсу, старшую дочь Яо Чжулин, а также близнецов-драконов и фениксов — дочь Яо Даньша и сына Яо Чэньша.

Говоря о госпоже Яо, нельзя не упомянуть мать Гу Инвань, Цяо Минсюань. Цяо Минсюань и госпожа Яо были близкими подругами, поэтому в детстве Гу Инвань очень дружила с четырьмя детьми семьи Яо.

Госпожа Яо любила Гу Инвань ничуть не меньше, чем своих собственных детей. Если бы она узнала, что Гу Инвань наказывают в буддийской молельне резиденции маркиза, она бы действительно подняла такой шум, что об этом узнали бы все, и даже отправилась бы во дворец, чтобы просить императора восстановить справедливость!

Госпожа очень боялась этой энергичной госпожи Яо, так же, как и Цяо Минсюань!

Госпожа тут же надела на лицо добродушную улыбку, опираясь на трость с головой дракона, дрожащей походкой подошла к Гу Инвань и взяла ее за руку.

— Ой, моя милая внученька! Бабушка просто рассердилась и хотела тебя напугать, а ты, оказывается, такая упрямая! Как же бабушка может позволить тебе снова страдать там!

Гу Инвань опустила голову и плачущим голосом сказала: — Это все моя вина, я пойду и извинюсь перед наложницей Чжао, извинюсь перед отцом…

Наложница Чжао только что успела показать довольное выражение лица, как госпожа уже успокаивала ее: — Глупышка, ты законнорожденная старшая дочь дома маркиза, мы тебя так любим, разве можем мы позволить тебе склониться и извиняться перед слугой? Не говори глупостей!

Слуга? Эта старуха в открытую назвала ее слугой! Наложница Чжао чуть не взорвалась от злости.

Только тогда Гу Инвань подняла голову. — Значит, не нужно идти в буддийскую молельню?

Госпожа беспомощно улыбнулась Гу Хуаньчжи. — Хуаньчжи, ты посмотри, наша Инвань, должно быть, очень напугана.

Гу Хуаньчжи тоже подошел, чтобы утешить ее. — Инвань, ты так долго уставала, иди скорее отдохни. Если захочешь что-нибудь поесть, прикажи на малой кухне приготовить. Если что-то понадобится, отправь Бай Куй в бухгалтерию за деньгами. Не отказывай себе ни в чем.

Ее бабушка и отец, как же хорошо они играют в команде!

Гу Инвань, словно не веря, спросила: — Правда? Тогда я пойду?

— Иди скорей, — госпожа и Гу Хуаньчжи одновременно одарили ее доброй и ласковой улыбкой.

После того как все проводили Гу Инвань, которая легкой походкой удалялась, лицо госпожи омрачилось.

Гу Хуаньчжи злобно вздохнул и спросил госпожу: — Матушка, через пять дней будет банкет в честь дня рождения в Резиденции Яо. Пусть Инвань пойдет?

Госпожа искоса взглянула на него и сердито ответила: — Иди! Разве можно не идти? Если она не пойдет, эта тигрица прибежит сюда и разнесет весь дом маркиза! — Сказав это, она с негодованием отправилась в свою комнату, поддерживаемая слугами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Не идти в буддийскую молельню?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

common.message