Глава 18. Бесстыдница

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Цзинли резко вскинул руку, сжал её в кулак, а затем медленно вытянул указательный палец, изображая подавленный гнев. Он понизил голос: — Гу Инвань, даже если всё дойдёт до этого, ты и не мечтай стать главной супругой наследного принца. Ты не имеешь на это права!

— О? — Гу Инвань безразлично кивнула. Она знала, что её внешность безобразна, и быть отвергнутой Су Цзинли, чья красота была небесной, было вполне естественно. Затем она произнесла слова, от которых Су Цзинли едва не поперхнулся.

— Стать второстепенной супругой — тоже неплохо, лишь бы иметь возможность летать рядом с вами, Ваше Высочество…

Красивые брови Су Цзинли почти сплелись в узел. Спустя долгое время он выдавил из себя три слова: — Бесстыдница…

Больше они ничего не сказали. Су Цзинли вынул из-за пазухи парчовый мешочек и передал ей.

Гу Инвань взяла его и взвесила в руке: — Что это? Любовный залог?

Су Цзинли раздражённо взглянул на неё: — Раз уж мы заключили союз, нам нужно поддерживать связь в любое время. Это специальный беззвучный сигнальный фейерверк. Как только ты его запустишь, я приду.

Хотя Гу Инвань и обвела его вокруг пальца, Су Цзинли не был действительно загнан в угол, соглашаясь на союз. Это соглашение было результатом его тщательных размышлений, и альянс с ней был не без выгоды. Если Гу Инвань встанет на их сторону, то её кузен Цяо Юй, естественно, будет им покровительствовать. Более того, Гу Инвань была женщиной, и никто не заподозрит её первой в каких-либо делах.

Однако те секреты, что она знала, всё ещё вызывали у Су Цзинли некоторое беспокойство.

Но даже если это союз, зачем нужна полная откровенность?

Достаточно, чтобы их общие цели были достигнуты.

— О-о-о… — Гу Инвань протянула слова, прищурив глаза в улыбке. — Действительно хорошая вещь. В следующий раз, чтобы позвать вас выпить чаю, мне не придётся посылать гонца…

Говоря это, она беззаботно направилась в сторону дома.

Глядя на её исчезающую в толпе спину, Су Цзинли, словно смакуя, прикоснулся к своим губам. «Кажется, довольно сладко…»

В его сознании внезапно мелькнула белая призрачная маска. Он резко отдёрнул руку и медленно направился обратно в свою резиденцию, всю дорогу бормоча себе под нос: — Бесстыдница…

Су Цзинли не мог объяснить, почему, произнося эти три слова, он невольно улыбался.

Вернувшись в резиденцию маркиза, он обнаружил, что уже наступил вечер.

Как только Гу Инвань вошла, она увидела Бай Куй, ждавшую в привратницкой, которая в панике подбежала к ней: — Барышня, почему вы так поздно вернулись? Случилось неладное!

— Что? Говори медленно.

— Господин, наложница Чжао и остальные ждут вас в главном зале, — лицо Бай Куй покраснело, и она замялась, — и госпожа Министра Вана тоже пришла. Они все говорят о вас, говорят, что вы…

Голос Гу Инвань был спокоен: — Что они говорят?

Бай Куй в гневе сжала платок: — Наложница Чжао сказала, что вы сегодня выходили тайно встречаться с мужчиной, и господин велел мне ждать вас у ворот, чтобы вы сразу шли в главный зал, как только вернётесь.

Гу Инвань медленно изогнула губы в холодной улыбке. Скорость, с которой наложница Чжао подала жалобу, была удивительной. Она уже направлялась к главному залу, попутно спрашивая Бай Куй: — Ты ходила в резиденцию Четвёртого принца, как я просила?

Бай Куй кивнула: — Как я могла не пойти, раз барышня велела? О, я ещё кое-что принесла…

— Мм, ты хорошо справилась, — Гу Инвань ободряюще улыбнулась ей. — Пойдём, посмотрим, какие фокусы они собираются выкинуть.

Ещё не успев войти в главный зал, она услышала бесконечную болтовню госпожи Министра Вана, которая, разбрызгивая слюну, рассказывала о всевозможных происшествиях в Цзинлине: чья-то дочь сбежала со слугой, чей-то молодой господин пошёл в бордель и наткнулся на собственного отца, чья-то наложница «перелезла через стену» (завела интрижку). Она знала всё!

Госпожа Ван была известной сплетницей в Цзинлине. Стоило ей что-то узнать, как это тут же становилось известно всему миру.

Госпожа Ван любила поговорить и ходить в гости, но Министр Ван был робким и никчёмным человеком, усердно державшимся за свою должность. Однако у них была дочь по имени Ван Судье, которая, по слухам, была несравненно красива, не уступая Гу Ляньюэ.

Не стоило и думать, что госпожу Ван, должно быть, пригласила наложница Чжао, чтобы широко распространить слух о её тайной встрече с мужчиной.

Гу Инвань, выглядя так, будто всё это её совершенно не касалось, вошла в главный зал. В тот же миг госпожа Ван замолчала, наблюдая, как Гу Инвань отвешивает поклоны.

— Отец, я вернулась. — Гу Инвань вежливо поклонилась. Что до остальных, то их статус был ниже её, и она не видела необходимости их приветствовать.

Наложница Чжао, которая полагала, что из-за Гу Инвань покойной Цяо Минсюань пришлось бы тысячу раз поклониться, собиралась повесить все «счета мертвецов» на Гу Инвань, проклиная обеих: и мать, и дочь – одинаково ничтожных!

Наложница Чжао приняла вид хозяйки дома: — Наша старшая барышня вернулась. Должно быть, отлично повеселились, да?

Гу Хуаньчжи явно поумнел. В конце концов, он десятилетиями боролся в чиновничьей среде, и умение читать людей было для него базовым навыком. Он уже заметил, что Четвёртый принц Е Мэнчи, кажется, проявляет некоторый интерес к его некрасивой старшей дочери, поэтому он больше не мог презирать Гу Инвань, как раньше.

— Хм, уже довольно поздно. Чем ты занималась снаружи? — Голос Гу Хуаньчжи был низким, а тон спокойным, но без единой нотки порицания.

Наложница Чжао была очень недовольна отсутствием реакции Гу Хуаньчжи. Гу Ляньюэ смотрела на неё с презрением, как и наложница Чжао, а Гу Яоцин, казалось, боялась и робела, не смея поднять голову. Тем временем госпожа Ван, стоявшая рядом, уставилась на Гу Инвань, словно пытаясь высмотреть на ней цветок.

Гу Инвань опустила ресницы, её голос был мягким: — Несколько дней подряд я сидела в резиденции, и мне стало немного скучно, поэтому ваша дочь вышла прогуляться, развеяться.

Гу Ляньюэ не выдержала: — Старшая сестра собирается лгать прямо в лицо отцу?

Гу Инвань подняла глаза и посмотрела на Гу Ляньюэ. Воздух на мгновение застыл: — Тогда я хочу спросить тебя, Вторая сестра, в чём именно я солгала?

— Когда ты выходила, разве ты не встречалась с мужчиной, с которым не должна была? Ты думаешь, что то, что ты сделала, можно скрыть от отца? — Гу Ляньюэ использовала Гу Хуаньчжи, чтобы надавить на неё.

— Отец, если я скажу, что я этого не делала, вы поверите мне?

Не успел Гу Хуаньчжи открыть рот, как наложница Чжао приняла вид глубокого разочарования: — Ах, старшая барышня, вы законнорожденная дочь резиденции маркиза. Никто не может указывать вам, что делать, но вам следовало бы хоть немного сдержаться… — её голос, казалось, понизился. — Слуги в нашей резиденции случайно всё видели… На самом деле, старшей барышне не нужно ничего объяснять. Никто вас не винит. Господин, он…

— Кто-то видел? Кто именно видел? — прервала Гу Инвань. — Если наложница Чжао так говорит, значит, кто-то определённо видел. Неплохо было бы позвать его сюда, чтобы какой-нибудь низкий слуга не очернил мою репутацию понапрасну и не опозорил наш дом перед госпожой Ван.

От этих слов лицо наложницы Чжао покраснело от гнева. Гу Инвань открыто и скрыто называла её низкой служанкой.

Гу Хуаньчжи, однако, погрузился в глубокие размышления. Слова Гу Инвань напомнили ему, что он сам не знал, почему наложница Чжао вдруг пригласила эту сплетницу госпожу Ван в гости. Если бы Гу Инвань действительно тайно встречалась с мужчиной, то завтра в Цзинлине резиденция маркиза Гу стала бы предметом всеобщих насмешек. Если же нет, то наложница Чжао, сеющая раздор таким образом, определённо не избежала бы её уст (то есть, сплетен госпожи Ван)!

В любом случае, в любом случае, репутация Гу Хуаньчжи определённо получила бы ещё одно пятно!

Думая об этом, Гу Хуаньчжи подсознательно бросил гневный взгляд на наложницу Чжао.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Бесстыдница

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение