Противостояние

— Великий Герцог, всеми вопросами, касающимися помолвки, занимайтесь, пожалуйста, сами. Впредь моё участие не потребуется.

Офелия, подавляя стыд и гнев, объявила это максимально спокойным тоном.

— Особенно в части, касающейся свадьбы, я хочу вам прояснить: наше соглашение не включает пункт о заключении брака. Теоретически, после моего совершеннолетия я в любой момент имею право расторгнуть помолвку.

Возможно, я раньше не слишком ясно выразилась, что вызвало у вас какое-то недоразумение?

В любом случае, прошу вас не забывать об этом.

Слушая, как её дрожащие, словно лепестки, губы произносят такие холодные и безжалостные слова, Цезарь почувствовал, как из глубины души поднимается беспричинный гнев.

Действительно, соглашение составлял он, и он прекрасно знал его содержание.

Просто он изначально не собирался жениться, но после заключения помолвки с этой девчонкой его настрой почему-то начал постепенно меняться.

Для главы Дома Монреаль оставаться неженатым всю жизнь было нереально.

Особенно для традиционной северной знати и простого народа — хозяйка дома, как и сам глава, была необходимой духовной опорой для Владений Великого Герцога.

Ледяной Короне нужен был наследник, и до встречи с Офелией он ни к одной женщине не испытывал подобных чувств.

Но чем глубже он её узнавал, тем больше убеждался, что она словно рождена для этой короны.

Кроме неё, в этом мире, пожалуй, не было более подходящей кандидатуры.

Действительно, во всех отношениях Офелия была почти идеальной Великой Герцогиней.

Не говоря уже о красоте, она была знатного происхождения, элегантна в манерах, не только невероятно умна, но и обладала магическим даром.

Если бы он смог привезти её в свои Владения, в герцогстве наверняка не возникло бы никаких возражений.

Тогда он смог бы избавиться от настойчивых уговоров старейшин аристократии жениться и обрёл бы покой.

С её характером, получив тихое пристанище для учёбы и жизни, она, скорее всего, не стала бы вмешиваться в его личные дела.

На важных приёмах её можно было бы брать с собой для поддержания имиджа — в качестве красивого украшения она тоже была бы неплоха.

Честно говоря, за все эти годы из-за того, что он не женился, он сталкивался с сомнениями со всех сторон, что его сильно раздражало.

Ходили даже слухи, что у него проблемы со здоровьем — полнейший абсурд!

Теперь, подумав, он решил, что если его женой станет эта девчонка, он не будет против.

Конечно, всё это были лишь его односторонние мысли, он никогда не обсуждал это с Офелией.

Судя по нынешней ситуации, она не должна была возражать против его планов.

Но эта упрямая девчонка осмелилась нести чушь в ответ на его щедрое предложение, что его по-настоящему разозлило.

— А что, если ты в конце концов всё же решишь выйти за меня?

Думаю, во всей Империи тебе будет трудно найти мужчину лучше меня.

Судя по выражению лица Цезаря, он всё так же был циничен, одинок и холоден.

Офелия могла ожидать таких слов из его уст, но услышав их лично, всё равно не могла не разозлиться.

Он имел в виду, что в Империи нет мужчины лучше него, или что она вообще не заслуживает достойного мужа?

Даже если ей суждено остаться незамужней до конца жизни, с чего бы ей связывать свою судьбу с печально известным мужланом?

— Прошу вас соблюдать приличия, Великий Герцог, и не говорить больше этих странных вещей.

Офелия искоса взглянула на него и холодно произнесла: — Я не собираюсь выходить замуж, а за вас — тем более. Вы занимаете высокое положение, сказочно богаты. Я действительно недостойна быть вашей женой.

Пожалуйста, не утруждайте себя больше выбором платьев и украшений для меня.

Я не могу принять такие дорогие вещи. Оставьте их для будущей Великой Герцогини.

Эта девчонка действительно не знала страха.

На кулаках Цезаря, которые он молча сжал, вздулись жилы. Его взгляд стал ещё более острым, чем прежде, и от него у Офелии сжалось сердце.

Хотя выражение её лица оставалось довольно спокойным, она всё же заметила в его светлых глазах багровый отблеск гнева.

С самой первой встречи Офелия знала, что заключать сделку с этим человеком — всё равно что ходить по лезвию ножа, и что он никогда не будет тем, кого она сможет легко контролировать.

Но дело зашло слишком далеко, и у неё не было другого выбора.

Сможет ли она уйти невредимой, зависело только от её способностей.

— Это уж решать не вам, юная госпожа, — холодно усмехнулся Цезарь, подавил гнев и, развернувшись, вышел из гостиной.

Он примчался сюда рано утром во весь опор, только чтобы увидеть её в нарядном платье и убедиться, так ли она мила, как он себе представлял.

Кто бы мог подумать, что она останется такой же высокомерной и гордой, совершенно не ставя его ни во что.

Все говорят, что женщины любят украшения и красивые платья. Раньше он никогда не снисходил до того, чтобы дарить их.

Впервые он приложил столько усилий, чтобы угодить женщине, и вот что получил в ответ!

Действительно, неприрученный волчонок, не ценящий добра.

Обычно тот, кто осмеливался так с ним разговаривать, не доживал до следующего дня.

А эта девчонка снова и снова провоцировала его. Он и сам не знал, почему до сих пор её терпит.

Неужели из-за её лица?

Цезарь раздражённо отмахнулся от этой нелепой мысли, в конце концов приписав всё своему великодушию — мол, большой человек не помнит мелких обид.

Взрослый мужчина не станет связываться с девчонкой. Но она была слишком дерзкой, нужно было как следует сбить с неё спесь.

Цезарь молча решил, что при следующей встрече обязательно покажет ей, кто здесь главный.

Офелия, с трудом избавившись от назойливого Цезаря, чуть не рухнула на пол от бессилия.

Похоже, помимо родственников из боковой ветви, жаждущих заполучить Дом Борман, ей придётся остерегаться и Цезаря. По слухам, этот человек был просто плохим, но она не ожидала, что он ещё и безумен. С ним действительно будет нелегко справиться.

Сегодня новость о её помолвке с главой Дома Монреаль, должно быть, уже облетела весь Майсен. Наверняка её дяди и кузены скоро начнут действовать.

Перед уходом она уже наказала Карлосу немедленно сообщать ей о любых действиях боковых ветвей.

В такой напряжённой обстановке нужно было осторожно реагировать на малейшее движение.

Выйдя из гостиной, Офелия наконец вздохнула с облегчением. Она собиралась вернуться в библиотеку, чтобы продолжить чтение, но чуть не столкнулась с Фионой, которая спешила ей навстречу.

— Простите! Госпожа! Я была неосторожна!

Фиона торопливо извинилась.

Обычно она была довольно сдержанной. Что же случилось?

Офелия хотела расспросить подробнее, но Фиона схватила её за руки, явно намереваясь затолкнуть в спальню.

— Госпожа, спрячьтесь пока здесь, пожалуйста, не выходите!

— Да что случилось?

Неужели в этом доме есть что-то страшнее Цезаря?

Офелия положила руки на плечи Фионы и мягко сказала: — Успокойся и расскажи толком, что произошло?

— Господин Сесиль пришёл! И с ним целая толпа дядей и кузенов из боковых ветвей! Они сейчас внизу ждут Великого Герцога!

Услышав это, сердце Офелии ёкнуло.

Что ещё задумал Цезарь? Новость о помолвке ведь уже разошлась, сегодня утром все газеты, должно быть, только об этом и писали.

Зачем он ещё и позвал эту напасть? Хотел показать им силу?

Успокоившись, она подумала, что Великий Герцог Монреаль вряд ли стал бы заключать убыточную сделку. Сейчас ей оставалось только полностью ему содействовать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение