Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сяо Шаоцзин сказал:
— Матушка-императрица, вы ведь знаете, что девятый брат формально ваш сын. Но чтобы тронуть хоть волосок с его головы, вам потребуется согласие Его Величества. Взять хотя бы Дворец Юймин – он уже давно находится под полным контролем Наложницы Чжэнь, туда и иголку не просунешь, и воду не прольешь. Вы хотите строго наказать девятого брата, но подумали ли вы, согласится ли Его Величество?
Императрица Цянь, подумав об этом, не могла не возмутиться:
— Твой отец… он все еще околдован этой лисицей Наложницей Хуэй Ся. Столько лет прошло, а он все о ней не забывает и всячески защищает этого маленького ублюдка. Если бы не он, кто бы посмел быть таким безумным?
Сяо Шаоцзин сказал:
— Именно так. Если мы будем упорствовать в этом деле, Его Величество обязательно защитит девятого брата. Тогда мы не только не сможем заставить его заплатить, но и можем разгневать Его Величество. Что еще более тревожно, так это то, что старший брат всячески проявляет к нему благосклонность, стремясь перетянуть девятого брата на свою сторону. В таком случае мы без всякой причины получим еще одного сильного врага. Девятый брат умен, проницателен и очень способен. Мы не можем оттолкнуть такого человека к старшему брату. К тому же, за ним стоит Резиденция го Чэн.
Императрица Цянь нахмурилась:
— Тогда, по-твоему, что нам делать?
Сяо Шаоцзин сказал:
— Раз уж мы знаем, что ничего не можем ему сделать, почему бы нам не проявить великодушие, показать широту души, забыть прошлое и оказать ему услугу? Тогда Его Величество будет доволен, и мы сможем воспользоваться этим, чтобы в будущем привлечь его на свою сторону.
Императрица Цянь возмущенно сказала:
— Неужели мы просто отпустим этого маленького ублюдка? Неужели Минь’эр зря понес такую большую потерю?
Лицо Сяо Шаоцзина похолодело. Он был красив, но когда он так нахмурился, в его взгляде появилась зловещая тень, что выглядело довольно жутко.
— Как говорится, месть джентльмена не знает границ. Когда сын взойдет на этот высший трон, мы сможем расправиться с ним, как захотим!
Императрица Цянь была недовольна, но, поколебавшись, все же решила, что великое дело сына важнее.
— Малая нетерпимость разрушает великие планы. Пусть будет по-твоему.
Во Дворце Юймин Наложница Чжэнь и Сяо Шаоцзюэ также вели тайный разговор.
Наложница Чжэнь с тревогой сказала:
— Матушка знает, что ты таишь обиду на Дворец Юннин. Если бы не их интриги в те годы, сестра Ся не ушла бы так рано из жизни. Все эти годы Дворец Юннин видел в нас бельмо на глазу и немало вредил… Но на этот раз ты чуть не утопил восьмого принца. Боюсь, они не успокоятся.
В глазах Сяо Шаоцзюэ мелькнула легкая холодная усмешка.
В те годы Императрица Цянь задумала убить Наложницу Хуэй Ся, думая, что никто не узнает. Но она не знала, что секретная организация клана Ся была еще более эффективной, чем Дунчан и Цзиньивэй, и Сяо Шаоцзюэ уже обнаружил улики.
Как смешно, что второй принц Сяо Шаоцзин все еще притворяется любящим старшим братом, чтобы привлечь его на свою сторону.
— Матушка, не волнуйтесь. Сын не действовал опрометчиво, чтобы просто выместить обиду.
В его черных глазах вспыхнул холодный блеск:
— Несколько дней назад господин Линь, глава Императорской академии, подал доклад Его Величеству, прося его назначить старшего брата наследником, чтобы успокоить государство и народ. Хотя Его Величество не выразил своей позиции, при дворе поднялся большой шум. Одна фракция поддерживает старшего брата, другая – второго брата, и силы примерно равны. Если наш дедушка по материнской линии, пользующийся большим авторитетом в армии, выразит поддержку старшему брату, второй брат, вероятно, будет вынужден с позором отправиться в свой удел в качестве вассального князя… В такой критический момент второй брат ни за что не осмелится нас обидеть.
— Это… — Наложница Чжэнь с недоверием посмотрела на этого восьмилетнего ребенка. — Ты все это продумал, когда бросал восьмого принца в пруд?
Сяо Шаоцзюэ кивнул.
Люди клана Ся живут меньше обычных людей, поэтому их ум созревает раньше. Но этому ребенку всего восемь лет, и Наложница Чжэнь почувствовала боль в сердце.
Это дело было невозможно скрыть. В тот же вечер Император Цзяхэ вызвал Императрицу, Наложницу Чжэнь, восьмого принца и девятого принца во Дворец Цзяньши.
Кроме них четверых, Император Цзяхэ также позвал всех своих сыновей и единственную дочь, Третью Принцессу Сяо Юаньшань.
Император Цзяхэ сидел на широком троне, глядя на коленопреклоненных наложниц и детей, и в гневе ударил по столу.
— Вы один за другим, просто молодцы! Я только что получил срочное донесение из Юньчжоу о том, что река Юньшуй вышла из берегов, округ Синчан пострадал от страшного бедствия, тысячи людей остались без крова, и несколько тысяч погибли от наводнения. Мои подданные голодают, мерзнут и умирают. Я и так в отчаянии, а вы, вместо того чтобы разделить мои заботы, еще и братья против братьев идете. Младший брат бросил старшего в пруд, чуть не утопив его? Где ваше сыновнее благочестие, ваша братская любовь? Вы что, все книги собакам скормили?
Восьмого принца принесли на носилках, чтобы показать, как сильно его обидел младший брат. Перед приходом Императрица Цянь специально попросила искусную служанку наложить ему грим. Сейчас он выглядел жалко: губы синие, глаза остекленевшие.
Восьмой принц, услышав, что слова отца, кажется, на его стороне, жалобно сказал:
— Отец-император, умоляю, рассудите вашего сына! Меня бросил в пруд старый девятый, я чуть не утонул и не замерз насмерть! Я чуть не потерял возможность увидеть вас, отец-император!
С этими словами он подполз к Императору Цзяхэ, обнял его за ногу, и слезы с соплями потекли ручьем.
Император Цзяхэ, глядя на трусливый вид сына, пришел в ярость, оттолкнул его ногой в сторону и, указывая на него пальцем, выругался:
— Ты еще смеешь плакать передо мной? Ты старший брат, ты на год старше старого девятого, а он избил тебя так, что ты даже ответить не смог! Какой же ты никчемный! Если ты будешь и дальше так невежественен, я отправлю тебя в Южный лагерь, пусть тамошние генералы хорошенько тебя потренируют!
Южный лагерь находился на границе Великой Ци и Великой Лян. Между двумя государствами постоянно происходили военные столкновения: раз в пять лет — крупная битва, раз в три года — мелкая стычка, и смерть там была обычным делом.
Говорили, что воины Южного лагеря были очень свирепыми. Если бы Император Цзяхэ действительно отправил его туда, он бы не знал, сколько страданий ему пришлось бы вынести!
Восьмой принц, услышав эти три слова, тут же побледнел.
Он даже плакать не смел.
Лицо Императрицы Цянь попеременно темнело и бледнело. Слова императора были не чем иным, как упреком ей за плохое воспитание сына.
Император, отругав Сяо Шаоминя, затем отругал Сяо Шаоцзюэ:
— Старый девятый, встань передо мной на колени.
Сяо Шаоцзюэ сделал два шага на коленях, вышел из толпы и встал на колени впереди всех.
Император Цзяхэ, увидев его красивое лицо, полное упрямства, и плотно сжатые тонкие губы, понял, что он очень похож на свою покойную мать.
Его сердце невольно смягчилось.
Император Цзяхэ гневно спросил:
— Старый девятый, ты знаешь, в чем твоя ошибка?
Сяо Шаоцзюэ упрямо ответил:
— Докладываю отцу-императору, сын не знает!
Император так рассердился, что чуть не упал навзничь.
— Ты осмелился посягнуть на старшего, обращаешься со своим братом как с врагом, это такое вопиющее неповиновение, и ты все еще не признаешь своей ошибки!
Император в ярости схватил чернильницу и хотел бросить ее в голову Сяо Шаоцзюэ.
Сяо Шаоцзюэ холодно усмехнулся, даже не моргнув глазом.
Эта чернильница была вырезана из редкого кроваво-красного камня. Император знал, что если он бросит ее, голова сына наверняка получит серьезную травму. Этот мальчик был слишком упрям и даже не пытался увернуться. Теперь, когда он зашел так далеко, если он не бросит ее, то потеряет лицо.
К счастью, старший принц Сяо Шаоюй шагнул вперед, схватил Императора за запястье, затем встал на колени и сказал:
— Отец-император, успокойтесь. Младшие братья неразумны, это я, как старший брат, плохо их воспитал. Вам не стоит так сильно злиться, вы один отвечаете за государство и народ, вам нужно беречь свое здоровье.
Он незаметно забрал чернильницу.
Император на самом деле не собирался по-настоящему избивать Сяо Шаоцзюэ.
Поэтому он очень охотно отпустил руку.
Сяо Шаоюй был одет в лунно-белый халат, ему было двадцать четыре или двадцать пять лет. Он унаследовал прекрасные гены императорской семьи: у него были красивые брови, ясные глаза, красные губы и белые зубы. Помимо царственного благородства, в нем присутствовала уникальная для ученых-литераторов утонченность. Он был мягким по характеру, очень уважал ученых, поэтому пользовался большой любовью среди интеллигенции.
Он говорил неторопливо, и это необъяснимо успокаивало гнев людей. Он был тем скромным джентльменом, которого все восхваляли в Цзинши.
Что касается титула наследного принца, он был самым достойным его унаследовать.
К сожалению, его родная мать, покойная императрица, умерла рано, и у него не было поддержки со стороны материнского клана. В борьбе со вторым принцем он даже оказался в невыгодном положении.
Сяо Шаоюй сказал:
— Это я плохо воспитал младших братьев. Если отец-император хочет наказать, то пусть сначала накажет меня.
Сяо Шаоцзин от злости скрипнул зубами. Он подумал: "Старший брат, ты действительно умеешь говорить". Но он был старшим братом, и эти слова были вполне уместны для него. Если бы младший брат сказал то же самое, это было бы неуместно.
Император Цзяхэ отнесся к нему доброжелательно:
— Это не имеет к тебе отношения, отойди пока.
Сяо Шаоюй не посмел ослушаться и отступил, вставая на колени в стороне.
Император Цзяхэ, видя, что Сяо Шаоцзюэ все еще упрям, разгневался:
— Хорошо, раз ты так не раскаиваешься, я вынужден заставить тебя испытать физическую боль. Стража!
Он собирался позвать стражу, как вдруг из толпы раздался крик "Ва!" и Третья Принцесса выбежала из толпы, обняла Сяо Шаоцзюэ и громко зарыдала:
— Отец-император, девятый брат хороший человек, не бейте его. Восьмой брат плохой человек, если хотите бить, бейте восьмого брата.
Сяо Шаоцзюэ больше всего не любил физический контакт с людьми. Его младшая сестра обняла его за талию, и он невольно нахмурился.
Третьей Принцессе было всего шесть лет, и она плакала так жалобно, что любой, кто ее видел, смягчился бы.
Голос императора стал мягче, и он спросил:
— Как восьмой брат обидел тебя?
Третья Принцесса, плача, сказала:
— Восьмой брат ударил меня, вот такой большой, вот такой большой пулей!
Третья Принцесса, указывая на большую шишку на своей голове, изо всех сил показывала, как велика была пуля. Она все увеличивалась в ее рассказе, пока не стала почти размером с голову Третьей Принцессы.
Сяо Шаоцзюэ неторопливо достал из-за пазухи одну пулю.
Глаза Третьей Принцессы загорелись, и она, указывая на пулю в руке Сяо Шаоцзюэ, сказала:
— Вот она!
Главный евнух поспешно взял пулю и подал ее Императору Цзяхэ, затем тихо сказал ему на ухо:
— Цельная.
Император Цзяхэ долго рассматривал пулю, и чем дольше он смотрел, тем больше злился. Пуля была сделана из золота, смешанного с латунью, и была довольно тяжелой. Если ее выстрелить из рогатки и попасть в тело, можно представить, как больно было бы.
Если бы она попала в голову, это могло бы убить человека.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|