Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Старший брат, то есть Лу Хань, тогдашний младший наставник Цзяньшифу четвертого ранга, будущая звезда Резиденции хоу Чансин. Лу Чэнь всегда очень доверял этому старшему брату, и его слова иногда были даже весомее слов старого хоу.

— В дворец?

Госпожа Цзи, услышав это, тут же села.

— Я больше не хочу брать Баоэр во дворец. В прошлый раз, когда Баоэр была во дворце, она не знаю как, но чем-то провинилась перед Девятым Принцем, и он столкнул ее в пруд с лотосами в такой холод, чуть не лишив жизни.

Девятый Принц — любимец небес, и они не могли позволить себе обидеть его или иметь какие-либо претензии, но Госпожа Цзи ни за что не хотела снова брать дочь во дворец.

Лу Чэнь тоже встал и обнял жену за плечи: — А-Хэн, как же я не понимаю твоих чувств? Баоэр — тоже моя кровиночка, и по моему желанию, я бы ни за что не хотел, чтобы она снова шла во дворец, вдруг она снова столкнется с этим неразумным Девятым Принцем… — Дойдя до этого места, он вздохнул. — Но не забывай, болезнь Баоэр вылечил лекарь Чжан, а лекаря Чжана порекомендовала госпожа Наложница Чжэнь из Дворца Юймин. По правилам, мы должны пойти во дворец, чтобы выразить благодарность.

— Боюсь, мы не сможем этого избежать. Более того… Зал Муюань уже несколько раз торопил нас. Ты же знаешь характер старой госпожи. Если ты не пойдешь, боюсь, старая госпожа сама поведет Баоэр во дворец, а так, если ты пойдешь лично, мне будет спокойнее.

Старая госпожа Чжан была второй женой старого хоу Лу Кана и не являлась родной бабушкой Лу Цинлань, поэтому она не особо заботилась о Лу Цинлань. В прошлый раз Лу Цинлань упала в воду именно потому, что старая госпожа потеряла ее, маленькую девочку, во дворце.

Вспомнив поведение старой госпожи, Госпожа Цзи почувствовала стеснение в груди и тяжесть на сердце: — Баоэр, как ни крути, ее внучка, как она могла так использовать Баоэр, чтобы угодить госпожам во дворце?

Из уважения к старшим, Госпожа Цзи, происходившая из знатного рода, была начитана и хорошо знала этикет. Если бы она не была так сильно разгневана, она ни за что не произнесла бы таких слов.

Лу Чэнь на мгновение не знал, что сказать, и мог только поглаживать жену по спине, чтобы успокоить ее.

Госпожа Цзи подумала и наконец приняла решение.

— Ладно, раз не избежать, послезавтра я поведу Баоэр во дворец.

Прошел день.

Рано утром Госпожа Цзи встала и пришла в ширму из зеленого шелка. Она увидела, что ее дочь крепко спит, раскинувшись звездой, голова склонилась набок, а изо рта текла длинная струйка слюны.

Эта девочка всегда беспокойно спала, а после болезни в прошлый раз это стало еще хуже.

Госпожа Цзи с любовью взяла платок из рук служанки и осторожно вытерла слюну с уголка рта дочери.

Лу Цинлань проснулась в полудреме, пошевелила своим маленьким тельцем и позвала: — Мамочка.

Госпожа Цзи подняла свою мягкую, пухленькую дочурку. Лу Цинлань прижалась к Госпоже Цзи, капризничая, и не могла открыть глаза — было слишком рано.

Госпожа Цзи пощипала ее за маленькую щечку: — Баоэр, не спи, давай нарядимся, и мама отведет тебя к тетушке Мэн и сестрице Ци, хорошо?

Лу Цинлань, услышав слова «сестрица Ци», сразу же немного прояснилась.

Тетушка Мэн и сестрица Ци, о которых говорила Госпожа Цзи, были женой князя Гуаннин Сяо Нина, госпожой Мэн, и его дочерью, уездной княжной Линьань Сяо Ци.

В столице было немало князей, но князь князю рознь. Князь Гуаннин Сяо Нин был младшим братом Императора Цзяхэ, на целых пятнадцать лет моложе Императора Цзяхэ, и лишь на несколько лет старше старшего принца Сяо Шаоюя.

Когда Император Цзяхэ взошел на трон, это произошло после ожесточенной политической борьбы. Политические противники обвиняли его в подделке указа и узурпации трона. В то время восьмилетний Сяо Нин на глазах у всех поклялся, что лично слышал, как его отец-император сказал, что передаст трон второму брату (Императору Цзяхэ).

Поэтому после того, как Император Цзяхэ взял власть в свои руки, он воспитывал его как сына, проявляя к нему больше любви, чем к другим братьям. Он не только пожаловал ему титул князя, но и передал ему военную власть Столичного гарнизона.

Его можно было назвать «обладающим реальной властью и высоким положением».

Лу Чэнь, хотя и был сыном хоу, до сих пор не имел официального положения. С таким статусом, как у Госпожи Цзи, семья князя Гуаннин была бы недосягаемой. Однако княгиня Гуаннин, госпожа Мэн, была родом из Цзянинфу в Синчжоу, и не только имела дружеские отношения с Госпожой Цзи как землячка, но и была ее очень близкой подругой детства.

Позже одна вышла замуж за молодого и мудрого князя, другая — за молодого господина из семьи хоу. Хотя их статусы сильно различались, это ничуть не повлияло на их чувства друг к другу.

Тем временем Госпожа Цзи, увидев, что дочь полностью проснулась, посадила ее на стул перед туалетным столиком и сама начала наряжать ее. Она одевала ее, надевала украшения, и только через полчаса все было готово. Госпожа Цзи посмотрела на пухленькую, розовенькую дочурку в зеркале и не удержалась, поцеловав Лу Цинлань в нежную щечку: — Наша Баоэр такая красивая.

Лу Цинлань широко улыбнулась.

После завтрака мать и дочь отправились в Зал Муюань.

Госпожа Чжан была одета в жакет цвета сирени с узором бабочек и винограда. Она была не очень стара, но на голове у нее был меховой воротник из соболя в стиле Чжаоцзюнь. Ее глаза были узкими и пронзительными, и когда она смотрела на людей, это создавало ощущение высокомерия и превосходства.

Лу Цинлань очень не любила эту мачеху-бабушку, но все равно почтительно подошла, поклонилась и поздоровалась.

Госпожа Цзи рассказала госпоже Чжан о своем намерении пойти во дворец. Госпожа Чжан дала несколько наставлений: «Будьте осторожны во дворце», «Следите за Баоэр, чтобы она не убежала», а затем отпустила мать и дочь.

Госпожа Цзи, увидев, что время позднее, сразу же повела Лу Цинлань в карету, и вскоре они прибыли к Вратам Дунхуа.

Там их уже ждала колесница с красными колесами и роскошным навесом.

Госпожа Цзи с Лу Цинлань вышли из кареты.

Из колесницы с красными колесами и роскошным навесом также вышла пара матери и дочери.

Впереди шла знатная дама лет двадцати пяти-шести, очень красивая, одетая в платье из мягкого шелка цвета лунного света и дымки, с пышной прической «Луна в ожидании», в волосах — золотая шпилька-бабочка с рубинами и распахнутыми крыльями. Она была одета очень богато и торжественно, и ее природная красота, подчеркнутая этим нарядом, казалась несравненной.

Госпожа Цзи подошла и взяла ее за руку, извиняющимся тоном сказав: — Сегодня снова придется побеспокоить сестру.

Эта знатная дама была госпожой Мэн. Услышав слова Госпожи Цзи, она укоризненно сказала: — Это всего лишь пустяк. Если сестра будет и дальше относиться ко мне как к чужой, я рассержусь.

Обе они происходили из ученых семей. Госпожа Цзи была типичной благородной барышней, в то время как княгиня Гуаннин обладала довольно рыцарским характером, ее можно было назвать героиней среди женщин.

И если бы не ее характер, то привередливый князь Гуаннин, известный в Цзинши, не взял бы ее в жены.

В это время Лу Цинлань послушно подошла к госпоже Мэн, поклонилась и нежным голосом позвала: — Тетушка Мэн!

Госпожа Мэн, увидев ее такой милой и наивной, очень обрадовалась. Она подхватила ее на руки, подбросила и сказала: — Моя хорошая Баоэр, ты скучала по тетушке Мэн?

Затем она повернулась к Госпоже Цзи и спросила: — Баоэр, кажется, снова поправилась?

В последние дни Лу Цинлань ела вволю, так что, конечно, она поправилась.

Княгиня Гуаннин и Госпожа Цзи были очень близки, часто навещали друг друга. Лу Цинлань была маленькой, внешне казалась послушной и милой, но на самом деле была упрямой и четко различала добро и зло. Она очень полюбила госпожу Мэн, поэтому госпожа Мэн очень любила эту маленькую девочку.

Лу Цинлань поцеловала княгиню Гуаннин в щеку с чмоком и сказала: — Тетушка Мэн, Баоэр тоже скучала по тебе.

Она действительно хотела быть ближе к княгине Гуаннин. В прошлой жизни Госпожа Цзи умерла рано, и благодаря княгине Гуаннин, которая много заботилась о Лу Цинлань и ее братьях и сестрах, всегда поддерживая их, третья ветвь семьи не смела быть слишком суровой к ним.

Госпожа Мэн радостно рассмеялась.

В этот момент раздался мягкий, нежный и приятный голос.

Сначала был глубокий вздох, а затем: — Я так и знала, как только сестрица Баоэр придет, матушка сразу же забудет обо мне!

Это была маленькая девочка лет шести-семи, одетая в красный жакет с золотой вышивкой пионов, а снизу — юбка того же цвета с вышивкой вьющихся гибискусов, на талии — нефритовая подвеска из Хотана для юбки. Она была изящной и грациозной, красивой, как нефритовая куколка.

Хотя она говорила с упреком, ее лицо сияло яркой улыбкой, и она была так красива, что вызывала симпатию. Это была жемчужина семьи князя Гуаннин, маленькая уездная княжна Линьань Сяо Ци.

— Сестрица Ци! — Лу Цинлань, свернувшись в объятиях княгини Гуаннин, озорно потянулась, чтобы потянуть ее за прическу «Бутон цветка». Сяо Ци увернулась, отвернув голову, и, пока взрослые не видели, высунула язык, скорчив ей гримасу.

Лу Цинлань широко улыбнулась от радости.

В прошлой жизни Лу Цинлань была гордой и вспыльчивой, и за всю свою жизнь у нее было немного друзей, но каждый из них был готов отдать жизнь друг за друга.

Сяо Ци была одной из них.

Две пары матерей и дочерей обменялись несколькими словами, затем госпожа Мэн достала карманные часы, посмотрела на время и сказала: — Время позднее, пойдемте.

Госпожа Цзи кивнула и, держа дочь на руках, села в колесницу с красными колесами и роскошным навесом князя Гуаннин.

Во дворце действовали строгие правила, и большинство карет не допускались, можно было только ходить пешком. Однако карета князя Гуаннин могла проезжать беспрепятственно.

Карета княжеского дворца была очень просторной и большой, внутри было все необходимое. Сяо Ци с младшей сестрой сидели рядом и играли в веревочку.

Они слышали, как госпожа Мэн утешала госпожу Цзи: — Сестра, не волнуйтесь. Госпожа Наложница Чжэнь очень разумна и добра, она не позволит вам и Баоэр пострадать. К тому же, я здесь!

Госпожа Мэн имела большое влияние во дворце. Семья князя Гуаннин обладала высоким и важным положением в Великой Ци, и даже императрица Цянь пыталась привлечь эту княгиню на свою сторону, чтобы Сяо Нин поддержал ее сына в качестве наследника.

Госпожа Цзи вздохнула: — Это как «один раз укушенная змеей, десять лет боится веревки в колодце». Если бы я не беспокоилась о Девятом Принце, я бы не стала беспокоить сестру.

Когда она попросила госпожу Мэн выступить, ей стало намного спокойнее.

Госпожа Мэн нахмурилась: — Маленький Девятый — довольно послушный ребенок, как он мог столкнуть Баоэр в воду? Это действительно странно.

Госпожа Мэн судила по внешности, а Сяо Шаоцзюэ был самым красивым из всех принцев, поэтому у госпожи Мэн сложилось о нем хорошее впечатление.

Госпожа Цзи сказала: — Я просто надеюсь, что Баоэр будет в безопасности.

Что касается Девятого Принца, он был слишком далек от их мира, и она не смела мечтать о мести, да и не хотела знать о нем ничего.

Лу Цинлань, которая с удовольствием играла в веревочку с Сяо Ци, вдруг замерла. Прожив две жизни, она так и не поняла, почему Сяо Шаоцзюэ столкнул ее в воду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение