Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
6. Первая встреча
Колесница с красными колесами и роскошным навесом из княжеского поместья подъехала прямо к воротам Дворца Юймин. Поскольку госпожа Мэн заранее отправила пропуск, наложница Чжэнь уже ждала их у входа со своей главной дворцовой служанкой.
Две пары матерей с дочерьми вышли из экипажа и вместе подошли поприветствовать наложницу Чжэнь.
Наложница Чжэнь была одета в длинную кофту персикового цвета с узором из виноградных лоз. Её волосы были уложены в сложную прическу «упавшая лошадь», украшенную жемчугом и нефритом.
Её прекрасное лицо было несравненно сияющим, ярким и величественным. Будучи наполовину из клана Ся, она, естественно, обладала выдающейся внешностью и выделялась даже среди всего гарема.
Наложница Чжэнь не удивилась приходу госпожи Цзи с дочерью, так как госпожа Мэн заранее предупредила её.
Наложница Чжэнь с улыбкой пригласила их в главный зал, где они расселись по местам, как подобает гостям и хозяйке.
Госпожа Цзи торжественно взяла Лу Цинлань за руку, опустилась на колени и сказала: — Несколько дней назад моя младшая дочь страдала от сильной простуды и высокой температуры, которая не спадала. Благодаря тому, что вы, Ваше Величество, прислали лекаря Чжана из Императорской Медицинской Академии для её лечения, она чудесным образом выздоровела. Ваша покорная слуга с дочерью выражает Вам глубочайшую благодарность за Вашу великую милость.
Лу Цинлань, как её научила госпожа Цзи, также лепетала детским голоском: — Благодарю Вас, Ваше Величество наложница Чжэнь, за Вашу великую милость.
Если бы не влияние госпожи Мэн, наложница Чжэнь, возможно, и не приняла бы госпожу Цзи. Она могла бы просто заставить её поклониться за пределами дворца и отпустить.
Однако, увидев пухленькую, милую и очаровательную девочку, наложница Чжэнь немного смягчилась. У неё самой никогда не было детей, а девятый принц, хотя и воспитывался ею, был холоден по натуре. Ей очень нравились такие нежные и мягко говорящие девочки, поэтому она с улыбкой поманила Лу Цинлань: — Девочка, подойди ко мне, дай мне на тебя посмотреть!
Лу Цинлань послушно поднялась и, перебирая короткими ножками, быстро подбежала к наложнице Чжэнь.
Госпожа Цзи испугалась до смерти. Это был императорский дворец, а не Резиденция хоу Чансин, и её дочь вела себя так непринуждённо. Она боялась, как бы это не разозлило великую фигуру перед ними.
Неожиданно наложница Чжэнь ничуть не рассердилась, а наоборот, чем больше смотрела на маленькую девочку, тем больше она ей нравилась.
Она протянула руку, ущипнула Лу Цинлань за пухлую щёчку и, обнаружив, что она на удивление приятна на ощупь, протянула ей печенье с фундуком, улыбаясь: — Хорошая девочка, ешь.
Лу Цинлань очень послушно сказала: — Спасибо, Ваше Величество наложница Чжэнь. — И без стеснения взяла печенье с фундуком, начав есть его, как маленькая белка.
Госпожа Цзи наконец глубоко вздохнула с облегчением.
Наложница Чжэнь ещё более вежливо сказала: — Кстати говоря, падение этой девочки в воду произошло из-за моего сына. Теперь, когда она в безопасности, моё сердце спокойно. — Сказав это, она приказала стоящей рядом главной дворцовой служанке: — Принеси мои золотые браслеты с инкрустацией из нефрита и подари их маленькой госпоже Лу.
Дворцовая служанка быстро принесла браслеты. Это была пара золотых браслетов с инкрустацией из нефрита, украшенных выгравированным узором водяных волн и инкрустированных рубинами размером с большой палец. Сразу было видно, что они очень ценны. Кроме того, на браслетах висели маленькие колокольчики, которые издавали мелодичный звон при движении запястья, что идеально подходило для девочки возраста Лу Цинлань.
Наложница Чжэнь лично надела браслеты на запястья девочки.
Госпожа Цзи поспешно сказала: — Ваша милость, я не смею отказываться от Вашего дара, но это слишком ценно.
Наложница Чжэнь ответила: — В конце концов, мой сын был виноват первым, так что это пустяки. — Затем она наклонилась и спросила маленькую девочку: — Тебе нравится?
Лу Цинлань покачала запястьем, и серебряные колокольчики на браслетах издали мелодичный звон. Она выглядела очень довольной: — Нравится!
Наложница Чжэнь, глядя на эту пухленькую девочку, всё больше и больше привязывалась к ней. Она погладила её по голове, прежде чем попросить вернуться к госпоже Цзи.
Атмосфера в зале значительно улучшилась.
Хотя наложница Чжэнь происходила из семьи военачальника (Резиденция го Чэн), она была очень доброй и совершенно без высокомерия. Разговор между ними естественно перешёл на детей. Наложница Чжэнь сказала: — Я тоже мать и знаю, как тревожно на душе, когда ребёнок болеет. — Вспомнив, как она с Главным Верховным Жрецом искала ту девочку, благословлённую Лунным Божеством, и до сих пор не нашли ни единой зацепки, она невольно нахмурилась. — Эта девочка ведь связана с жизнью и смертью моего сына!
Все женщины одинаковы: когда речь заходит об их детях, они говорят без умолку. Три женщины разговаривали некоторое время, и время незаметно пролетело.
Лу Цинлань встала слишком рано утром, и, слушая разговор, начала клевать носом, сидя рядом с госпожой Цзи, словно цыплёнок, клюющий зёрна, и почти заснула.
Наложница Чжэнь, видя это, рассмеялась и сказала Сяо Ци: — Ци'эр, отведи маленькую госпожу Лу поиграть. Не держи её здесь взаперти.
Сегодня они уже выразили благодарность и получили награду, так что всё было завершено. Госпожа Цзи давно хотела встать и откланяться. Но наложница Чжэнь была увлечена беседой, и она не хотела её прерывать. Госпожа Цзи очень волновалась, а когда увидела, что наложница Чжэнь собирается отправить детей играть, её беспокойство только усилилось.
Госпожа Мэн протянула руку и сжала её, давая понять, чтобы та не волновалась, ведь Ци'эр рядом.
Сяо Ци, получив указание наложницы Чжэнь, ответила и, взяв Лу Цинлань за руку, сказала: — Бао'эр, пойдём на улицу!
Лу Цинлань кивнула. В прошлой жизни она провела в императорском дворце десять лет и знала его как свои пять пальцев, поэтому ничуть не испугалась.
Наложница Чжэнь также отправила свою главную дворцовую служанку сопровождать их, чтобы избежать неприятностей.
Когда девочки вышли из Дворца Юймин, оказалось, что во дворце, кроме больших зданий и множества комнат, на самом деле не было ничего интересного.
Они погуляли по двору перед Дворцом Юймин, и Сяо Ци предложила: — Давай поиграем в волан!
Лу Цинлань детским голоском ответила: — Хорошо!
Главная дворцовая служанка знала, что маленькая княжна Линьань (Сяо Ци) была любимицей во дворце, и даже её дядя, Император Цзяхэ, очень любил её. Естественно, она старалась угодить и поспешно приказала принести волан.
Они начали играть в волан во дворе.
В разгар игры к ним вихрем подбежала маленькая девочка, громко крича: — Я тоже хочу играть, я тоже хочу играть, сестра Ци, я тоже хочу играть!
Девочка носила прическу с двумя пучками, была одета в ярко-красное вышитое пионами платье, под которым была молочно-белая юбка, а на шее висел золотой амулет долголетия с восемью сокровищами.
Она была милой и прелестной, с большими живыми глазами, которые так и бегали. На вид она была на год-два старше Лу Цинлань.
В этот момент сзади подбежала группа служанок и пожилых женщин, крича: — Третья Принцесса, помедленнее! Помедленнее!
Уголки губ Лу Цинлань слегка приподнялись. Она не ожидала встретить здесь Сяо Юаньшань.
Сяо Ци поспешно потянула Лу Цинлань, чтобы та поклонилась Третьей Принцессе.
Третья Принцесса Сяо Юаньшань, её родная мать — наложница Сун Гуй.
Поскольку у Императора Цзяхэ было одиннадцать сыновей, но только три дочери: старшая вышла замуж за Великую Лян в браке по расчёту, вторая умерла в возрасте четырёх лет, а теперь во дворце осталась только эта третья дочь, Сяо Юаньшань.
Поэтому, хотя её родная мать не имела высокого статуса, редкость делала её ценной, и Император Цзяхэ очень любил её.
Имея поддержку императора, эта маленькая девочка с детства была озорной и превратилась в маленькую тиранку гарема, которую никто не смел задевать.
Поскольку наложница Сун Гуй всегда была в хороших отношениях с наложницей Чжэнь, а Сяо Юаньшань очень восхищалась своим девятым старшим братом, Сяо Шаоцзюэ, она постоянно наведывалась во Дворец Юймин.
В этот момент Третья Принцесса взмахнула маленькой ручкой и сказала: — Хватит кланяться, давайте скорее играть в волан! Устроим соревнование, кто проиграет, тот будет собачкой! — Сказав это, она выхватила волан из рук Лу Цинлань и без лишних слов начала первой играть. Несмотря на свой юный возраст, она часто играла в волан с дворцовыми служанками и смогла отбить его больше десяти раз подряд.
Затем настала очередь Сяо Ци. Несмотря на юный возраст, Сяо Ци уже хорошо знала правила выживания во дворце, поэтому она, конечно, не стала превосходить Третью Принцессу. Она отбила волан ровно десять раз и затем намеренно уронила его на землю.
Третья Принцесса была вне себя от радости и хлопала в ладоши: — Я выиграла, я выиграла!
Затем она, словно только что заметив Лу Цинлань, спросила: — Сестра Ци, а кто этот маленький толстячок?
Маленький толстячок… Уголок рта Лу Цинлань дёрнулся. Она вспомнила, как в будущем Третья Принцесса постоянно не могла удержать свой язык за зубами и каждый раз, когда толстела, приходила в её Дворец Юэсянь, умоляя отругать её, чтобы она очнулась. Она подумала: «Тридцать лет на восточном берегу реки, тридцать лет на западном. Кто знает, кто из нас будет толще в будущем!»
Сяо Ци сказала: — Это шестая госпожа Лу из Резиденции хоу Чансин.
Третья Принцесса не отличалась терпением. Она кивнула и нетерпеливо сказала: — Ладно, ладно, начинай скорее.
Лу Цинлань знала её характер и, не говоря лишних слов, взяла волан из рук Сяо Ци и начала играть.
На её руках были золотые браслеты с инкрустацией из нефрита, украшенные выгравированным узором водяных волн, подаренные наложницей Чжэнь. Серебряные колокольчики издавали приятный звон. Глаза Третьей Принцессы загорелись: — Стой, стой, стой! Что это у тебя на руке? — Она поспешно подбежала и схватила руку Лу Цинлань, чтобы рассмотреть браслеты на её запястье.
— Как эти браслеты оказались у тебя на руке?
Третья Принцесса видела эти браслеты в шкатулке наложницы Чжэнь и они ей очень нравились. Если бы наложница Сун Гуй не предупреждала её много раз, она бы давно попросила их у наложницы Чжэнь. Она не ожидала, что её любимая вещь будет на запястье у кого-то другого.
Третья Принцесса тут же пришла в ярость и громко сказала: — Эти браслеты мои! Быстро сними их и верни мне! — С этими словами она попыталась силой снять браслеты с запястья Лу Цинлань.
Сяо Ци знала характер Третьей Принцессы. Она подбежала, оттащила Третью Принцессу и громко сказала: — А-Шань, эти браслеты подарила Бао'эр наложница Чжэнь. Если ты хочешь такие же, я завтра пришлю тебе точно такую же пару. Не безобразничай!
Лу Цинлань не была настоящим ребёнком. В прошлой жизни она провела десять лет в гареме и видела множество хороших вещей, поэтому этот золотой браслет с инкрустацией из нефрита не произвёл на неё особого впечатления. В обычное время она бы без проблем отдала его Третьей Принцессе, но сегодня этот браслет был подарен наложницей Чжэнь, поэтому она ничего не сказала. Ей было очень неприятно. В прошлой жизни эта младшая невестка была ею приведена в полное повиновение и слушалась её больше всего, а в этой жизни, при первой же встрече, она её обижает. Лу Цинлань не из тех, кто терпит несправедливость, и в её сердце закипала злость.
Третья Принцесса, конечно, не слушала никаких уговоров и громко крикнула: — Браслеты мои, быстро отдай их мне! — Увидев, что Сяо Ци преграждает ей путь, она позвала дворцовую служанку, чтобы та удержала Сяо Ци, а сама побежала отбирать браслеты у Лу Цинлань.
Она была старше Лу Цинлань и, сильно толкнув её, повалила на землю. Падение было сильным, и Лу Цинлань почувствовала резкую боль.
В самый разгар ссоры во двор вошёл маленький мальчик, словно выточенный из нефрита, в сопровождении маленького евнуха примерно его возраста. Он как раз увидел, как Третья Принцесса толкнула Лу Цинлань на землю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|