Глава 9. Часть 2

Мясо этих двух диких кур было очень жестким.

Цзянь Цзя приложила огромные усилия, чтобы оторвать кусок мяса. Пока она мысленно жаловалась, обернулась и увидела, что Цинь Лан, грызший куриную ножку полдня, оставил на ней лишь несколько глубоких следов зубов.

Цзянь Цзя: ...

Внезапно на душе стало легче.

Цинь И не мариновал диких кур заранее. Безвкусное мясо приобретало вкус только благодаря соевому соусу. Если макать слишком много, мясо становилось очень соленым, если мало — оставалось безвкусным.

Цзянь Цзя с трудом жевала куриную ножку, и в глубине души снова пожалела Цинь Лана: бедный малыш, неудивительно, что он такой худой.

Хотя Цинь И очень заботливо дал Цзянь Цзя много куриного мяса, она никак не могла насладиться этим грубым деликатесом.

Доев куриную ножку, она и Цинь Лан быстро убежали от костра.

*

В первую ночь в доме Цинь Цзянь Цзя было немного мучительно.

Возможно, сегодня она поймала много мышат, чем вызвала недовольство больших крыс. Крысы вереницей сновали по балкам, и шорох был особенно отчетливо слышен в тишине ночи.

Конюшня семьи Цинь была построена к северу от главного дома, и от комнаты Цзянь Цзя ее отделяла всего одна стена.

Чем тише становилась ночь, тем отчетливее были слышны движения лошади.

Цзянь Цзя ясно слышала, как лошадь топает, фыркает и ест траву. Дважды лошадь вдруг громко заржала, так что Цзянь Цзя чуть не выскочила из своего тела от испуга.

Звуки больших и маленьких животных действительно доставляли Цзянь Цзя некоторые неудобства, но это не было непосредственной причиной ее страданий.

С наступлением ночи она уже несколько раз бегала в туалет.

Вероятно, ее чувствительный желудок не выдержал грубой пищи Цинь И. После двух приемов пищи желудок выразил сильный протест.

Дверь на северо-западе тихо открылась. Цзянь Цзя, с ослабевшими ногами, с фонарем в руке направилась к кухне. Тусклый желтоватый свет свечи делал ее лицо бледным.

Ночь в горах была особенно густой. Слабый свет свечи освещал лишь несколько чи впереди. Места, куда не доходил свет, казались полными бесчисленных чудовищ, и Цзянь Цзя все время чувствовала, что они выпрыгнут из темноты и поглотят ее.

Странно, но она не была трусливой. До переселения, работая допоздна, она никогда не боялась, проходя мимо темных переулков без фонарей.

Но этот короткий путь она прошла с замиранием сердца, все время чувствуя, что кто-то следует за ней.

Как раз когда она так думала, Цзянь Цзя вдруг почувствовала, как волосы на затылке встали дыбом. Она резко обернулась, подняв фонарь.

Над светом свечи появилось бледное человеческое лицо. На лице, искаженном светом и тенью, две блестящие глаза пристально смотрели на нее, не мигая.

Огромный страх мгновенно поглотил Цзянь Цзя. На мгновение ее сердце словно сжалось, волосы на лбу встали дыбом, а крик застрял в горле, никак не вырываясь наружу.

— Что случилось?

Осознав, что человек позади нее — Цинь И, страх Цзянь Цзя не уменьшился. Из ее глаз выступили слезы ужаса, а дрожащий голос стал резким: — Люди пугают людей до смерти! Что ты делаешь, следуя за мной посреди ночи, вместо того чтобы спать?!

Глядя на потерявшее цвет лицо Цзянь Цзя, которая вся ощетинилась, как напуганная кошка, Цинь И понял, что напугал ее.

Он поджал губы, в голосе прозвучало извинение: — Я увидел, что ты несешь фонарь, и подумал, что тебе нужна помощь. Прости, обычно мы с Цинь Ланом ночью не зажигаем свет, я тебя напугал.

Сердце Цзянь Цзя наконец успокоилось. Она погладила себя по груди, чувствуя, как сердцебиение возвращается в норму.

Чувство слабости и истощения усилилось. Она устало махнула рукой: — Я немного хочу пить, хочу найти горячей воды.

Цинь И взял фонарь из рук Цзянь Цзя, быстро обошел ее и направился к кухне: — Я пойду вскипячу воду.

В кухне загорелся свет свечи. Цзянь Цзя принесла маленький стульчик и села под светом, вся поникшая, опираясь на полку позади себя. Цинь И сидел за очагом, прыгающий огонь освещал его лицо. Время от времени он смотрел в сторону Цзянь Цзя: — Ты в порядке?

Цзянь Цзя, которая уже была поникшей, как побитый морозом баклажан, все же с трудом кивнула: — В порядке. Возможно, немного не привыкла, через пару дней будет лучше. Кстати, почему ты еще не спишь? — Хотя она не знала точного времени, она понимала, что уже за полночь. В это время Цинь И должен был спать крепко. Неужели она его разбудила?

Цинь И отвел взгляд, уставившись на ярко горящий огонь в очаге: — Я кормил лошадь.

Цзянь Цзя раньше слышала поговорку «Лошадь без ночной травы не растолстеет». Рыжий конь семьи Цинь был упитанным и сильным, что говорило о том, как заботливо Цинь И о нем заботился. Вставать каждую ночь, чтобы покормить лошадь, — такое не каждый сделает. Подумав об этом, она с восхищением сказала: — Ты каждую ночь встаешь, чтобы покормить лошадь? Действительно впечатляет.

Взгляд Цинь И был пустым: — Не то чтобы каждую ночь встаю, просто в эти дни хочу, чтобы она побольше поела.

Цзянь Цзя небрежно спросила: — Это потому, что в эти дни она много ходила и сильно устала?

Цинь И ничего не ответил, лишь поднял кочергу и поворошил в очаге. Цзянь Цзя поправила одежду, чувствуя, как атмосфера стала какой-то странно застывшей. Как раз когда она размышляла, стоит ли завести разговор, Цинь И вышел из-за очага. Он протянул руку, пошарил на полке рядом с очагом, а затем достал черный глиняный кувшин. Открыв крышку кувшина, она почувствовала сильный запах алкоголя. Цзянь Цзя вяло посмотрела на Цинь И, предполагая, что ему захотелось выпить. Но в следующее мгновение перед ней появилась маленькая деревянная ложка, в которой было немного светло-коричневой жидкости. Цзянь Цзя с сомнением подняла глаза и встретилась взглядом с Цинь И. Цинь И держал ложку на весу и спокойно сказал: — Это лечебное вино, один глоток может остановить диарею. Пей.

Цзянь Цзя: ???

Цзянь Цзя: !!!

Как этот человек мог заговорить именно об этом?

Откуда он узнал, что у нее сегодня расстройство желудка?!

В одно мгновение кровь прилила к голове Цзянь Цзя, ее милое лицо покраснело.

Какой позор...

Будь человеком, охотник Цинь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение