Глава 7. Часть 1

Глава 7. Часть 1.

◎ Новый дом ◎

Горный ветер приносил запахи трав и деревьев со всех сторон. Среди стрекотания насекомых и пения птиц Цзянь Цзя почувствовала, что мир стал невероятно тихим.

Она огляделась. Среди высокой травы, выше человеческого роста, смутно виднелся большой, но обветшалый дом семьи Цинь.

Цзянь Цзя закрыла глаза. В этот момент ее сердце вдруг успокоилось. Это чувство было очень знакомым, оно невольно напомнило ей о том, как она возвращалась домой на каникулы в старшей школе до переселения.

Вся тряска и суета дороги исчезали, стоило увидеть свет в доме бабушки и дедушки. Тогда она чувствовала: «Я дома».

Двор семьи Цинь совершенно отличался от привычного ей крестьянского дворика, но в ее сердце возникло ощущение реальности.

Прошло уже несколько дней с момента ее переселения. Сначала ей казалось, что это абсурдный сон, и как только она проснется, вернется к своей напряженной жизни офисного планктона в современном мире.

И жители деревни Цзянь, и сама Цзянь Цзя были лишь NPC (неигровыми персонажами) в ее сне.

Но теперь она чувствовала свое существование. Она чувствовала ветер и солнце, слышала дыхание лошади под собой, видела, как Цинь И заносит приданое Цзянь Цзя в дом…

Она жила по-настоящему, это был не сон, не игра.

Неизвестно, сколько прошло времени, когда рядом послышались шаги.

Обернувшись на звук, она увидела, что рядом с ней стоит Цинь И с безразличным выражением лица: — Не можешь слезть?

Только тогда Цзянь Цзя поняла, что пока она была в забытьи, Цинь И уже занес все приданое в дом, а она так и сидела на лошади, даже не подумав помочь ему.

Цзянь Цзя почувствовала себя неловко, не зная, рассердился ли Цинь И.

Цзянь Цзя пошевелилась: — Сейчас спущусь.

Но она переоценила себя. Проведя долгое время на лошади, ее ноги онемели.

Пока она не двигалась, все было нормально, но стоило ей пошевелиться, как ее тело неконтролируемо потянулось вниз.

Не успела Цзянь Цзя ахнуть, как почувствовала, что кто-то крепко ее подхватил. В следующее мгновение ее ноги коснулись земли.

Не успела она встать на ноги, как услышала глухой звук «плюх». Обернувшись, она увидела, что большой сверток, висевший у седла, упал.

Не очень крепко завязанный сверток развязался, и разбросанные внутри вещи рассыпались по земле.

Там были гладкий чернильный камень и белоснежная бумага Сюань, веер с инкрустацией перламутром и роскошный нефритовый кулон, а самым примечательным были яркие ароматные мешочки, кошельки и платки.

Когда они оба опустили головы, они увидели, как к их ногам скатился мешочек, вышитый мандариновыми утками. Под цветастыми утками золотой нитью было четко вышито слово «Сюй».

Очевидно, это были вещи, в которых оригинальная героиня выражала свои девичьи романтические чувства.

И в этот момент эти вещи попали на глаза ее номинальному «мужу».

Уголки губ Цзянь Цзя непроизвольно дернулись. Хотя, будучи Королевой усердия, ей приходилось переживать немало крайне неловких ситуаций, ни одна из них не была такой неловкой, как сейчас.

В этот момент Цинь И отпустил ее, отступил на два шага, затем присел и поднял этот мешочек.

Взгляд Цзянь Цзя переместился с мешочка на Цинь И, и она неловко сказала: — Эм... я могу объяснить...

Цинь И неторопливо собрал рассыпанные по земле мелкие вещи, его голос был холодным: — Тебе не нужно мне ничего объяснять, я знаю, что тебе нравится Сюй Линшэн.

Цзянь Цзя почувствовала, как будто ей воткнули нож в сердце, и слова оправдания застряли в горле, она никак не могла их произнести.

Цинь И протянул ей мелкие вещи, которые держал в руке, и серьезно сказал: — Цзянь Цзя.

Цинь И смотрел прямо на Цзянь Цзя. Его темные глаза были глубоки, словно скрывали высокие горы и глубокие омуты. В них не было ни любви, ни гнева или недовольства из-за того, что его жена любит другого. Была лишь отстраненность и вежливость, как к незнакомцу.

Цзянь Цзя на мгновение опешила, а затем услышала, как Цинь И медленно произнес: — Твои родители когда-то помогли моей семье, и мы все очень благодарны твоим родителям.

Я женюсь на тебе не из-за любви, а чтобы отплатить за добро.

Если ты не против, я дам тебе место для жительства. Пока ты не будешь делать ничего предосудительного, я буду относиться к тебе как к своей семье.

Сделав паузу, он осторожно стряхнул пыль с мешочка и снова протянул его Цзянь Цзя: — Здесь нет деликатесов, и я не смогу обеспечить тебя шелками и атласом, как раньше, но по крайней мере смогу обеспечить твою безопасность сейчас.

Я не причиню тебе вреда.

Если в будущем ты найдешь лучшее место для жизни, можешь уехать в любое время.

Если встретишь достойного человека, я могу объяснить и развестись с тобой.

Как ты думаешь?

В глазах Цзянь Цзя промелькнуло удивление. Она не ожидала, что Цинь И так рано раскроет свои намерения.

Если бы это услышала оригинальная героиня, чувствительная, много думающая и считающая себя необыкновенной, она бы, вероятно, подумала, что Цинь И говорит эти «унизительные» слова, потому что презирает ее, и, возможно, стала бы еще больше ненавидеть Цинь И.

Но Цзянь Цзя почувствовала искренность в словах Цинь И. Она знала, что Цинь И говорит это, заботясь о ней.

Цинь И был откровенен, и она тоже не была скрытной. Подумав немного, Цзянь Цзя серьезно сказала: — Цинь И, прежде всего, спасибо тебе за то, что спас меня от беды. Без тебя я не знаю, какая судьба меня ждала бы.

Пока я буду жить в твоем доме, я буду относиться к тебе как к своей семье, и буду делать все, что в моих силах.

Сделав паузу, она твердо сказала: — Спасибо тебе за помощь.

Если бы не Цинь И, ей пришлось бы продолжать бороться со сводными братом и невесткой, используя ум и смелость. Цинь И дал ей место для жизни, и она тоже отплатит ему за добро.

Цинь И пристально посмотрел на Цзянь Цзя несколько раз. Когда Цзянь Цзя закончила собирать вещи с земли, он указал на тропинку среди травы: — Заходи в дом.

Раньше, глядя издалека, Цзянь Цзя думала, что дом семьи Цинь просто обветшалый, но когда она прошла сквозь заросли травы и подошла к дому, она поняла, что дом намного больше, чем она ожидала.

В горах было неспокойно. Помимо диких зверей, в голодные годы здесь орудовали бандиты.

Из соображений безопасности горные жители строили дома, похожие на сыхэюань, поднимая фундамент и оставляя только одни или двое больших ворот для входа и выхода.

Стены дома Цинь были необычайно высокими. На всем фасаде, кроме больших ворот с южной стороны и боковых ворот с северо-восточной, только на высоте можно было увидеть несколько маленьких окон размером в один чи.

Часть глиняной штукатурки на внешней стене отвалилась, обнажив большие камни внутри.

На первый взгляд, внешний вид дома был не очень красивым.

Но это была крепкая и надежная крепость в горах.

Дом перед ней был построен давно, повсюду виднелись следы ремонта.

Перед южными воротами был построен навес длиной в семь чжанов с востока на запад и шириной в пять чи.

Это был самый большой навес, который Цзянь Цзя когда-либо видела, но он был завален всяким хламом, и его первоначальный вид уже не был виден.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение