Глава 7: Три героя пыли и ветра

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Если бы Цзя Лизюй серьёзно попытался рассчитать временную шкалу, то конкретное время первой встречи Го Цзина и Хуан Жун можно было бы отследить. Однако, во-первых, Цзя Лизюй столько раз смотрел романы и сериалы, но никогда не занимался подобными расчётами. Во-вторых, Цзя Лизюй изначально полагал, что даже если он появится в этом мире, сюжет «Повествования о героях, стреляющих в орлов» всё равно будет развиваться без каких-либо неожиданных изменений. Поэтому, когда Хуан Жун учила его зарабатывать на булочках, он ни секунды не колебался, пока не увидел появление Го Цзина, и тут же впал в полное замешательство.

Я не Хуан Жун, я не умею боевых искусств, и мне не нужна идеальная любовь Братеца Цзина.

Неужели я перепутал сценарий? Белый Дракон ведь не говорил мне, что моё появление изменит сюжет!

Цзя Лизюй как раз обдумывал сюжет, когда услышал, как один из работников магазина крикнул: — Что вы делаете? Убирайтесь отсюда!

Цзя Лизюй пришёл в себя и сказал: — Ухожу, так ухожу. Если вы не продаёте, я пойду в другое место.

Он только повернулся, чтобы позвать Хуан Жун, когда другой работник крикнул: — Положите булочку!

Цзя Лизюй выдохнул и послушно положил булочку. Но поскольку его руки были довольно грязными, на булочке остались чёрные отпечатки, и её, очевидно, нельзя было продать.

Работник пришёл в ярость, бросился вперёд и замахнулся на Цзя Лизюя. Хуан Жун схватила Цзя Лизюя за руку и слегка потянула назад, едва избежав удара. Работник не успокоился и снова хотел ударить Хуан Жун. Молодой человек, который, предположительно, был Го Цзином, подбежал и остановил работника, сказав: — Не грубите, это за мой счёт.

Сказав это, он поднял булочку и протянул её Хуан Жун.

Цзя Лизюй, увидев это, подумал: «Эй, кажется, сюжет снова совпадает».

Действительно, Хуан Жун взяла булочку и бросила её бродячей собаке у входа, сказав: — Эта булочка плохо сделана.

Два работника магазина с сожалением воскликнули: — Белую булочку собаке скормить!

Го Цзин, увидев это, тоже на мгновение опешил, но ничего не сказал и вернулся в магазин, чтобы продолжить есть. Хуан Жун тихо повернулась к Цзя Лизюю и сказала: — Сегодня мы не будем есть булочки, а устроим большой пир.

Сказав это, она слегка наклонила голову, показывая Цзя Лизюю следовать за ней в магазин.

Цзя Лизюй прекрасно знал, что произойдёт дальше, и, конечно, был только рад. Он последовал за Хуан Жун. Хуан Жун встала перед Го Цзином, ничего не говоря, просто склонив голову, смотрела на него. Го Цзин смутился от такого взгляда и пригласил: — Вы тоже присоединитесь к нам, хорошо?

Хуан Жун не стала церемониться и с улыбкой сказала: — Хорошо, мы как раз проголодались.

Сказав это, она оглянулась на Цзя Лизюя, чтобы он тоже сел. Цзя Лизюй, находясь так близко к Го Цзину и Хуан Жун, чувствовал себя взволнованно и сложно. Он неловко поклонился Го Цзину в знак благодарности.

Го Цзин улыбнулся и покачал головой, затем велел официанту добавить две пары палочек и мисок. Официант, увидев Цзя Лизюя и Хуан Жун в рваной и бедной одежде, неохотно подошёл, чтобы обслужить, и после долгих призывов лениво принёс две пары палочек и мисок.

Дальнейшие события ничем не отличались от того, что Цзя Лизюй помнил. Хуан Жун, недовольная небрежностью официанта, притворилась слабой, чтобы достичь своей цели, и тут же разразилась, очень умело и профессионально заказав четыре вида сухофруктов, четыре вида свежих фруктов, два солёно-кислых блюда и четыре вида цукатов. После того, как она слегка унизила официанта, она хитро заказала ещё восемь закусок к вину, преподав ему наглядный урок.

Когда Цзя Лизюй впервые читал роман, дойдя до этого места, была глубокая ночь. Тогда у него разыгрался аппетит, и он глубоко почувствовал, что этот эпизод был настоящей «пытка для голодного». Ему не терпелось немедленно нырнуть в книгу и наесться до отвала. Теперь его мечта сбылась, и он действительно оказался на месте событий, что было необычайно чудесно.

Когда принесли фрукты, Хуан Жун только смотрела, но не ела. Голодный Цзя Лизюй, однако, не церемонился и вместе с Го Цзином попробовал всё понемногу. Действительно, всё было невероятно вкусно, чего он никогда раньше не пробовал. На самом деле, некоторые названия фруктов, цукатов и блюд Цзя Лизюй даже не слышал.

Жареные утиные лапки, суп из куриных язычков, олений желудок, фаршированный гребешками, золотые и серебряные свиные ножки в соевом соусе и уксусе… Цзя Лизюй ел и вздыхал, сколько же в этом мире деликатесов, вкус которых никогда не узнаешь, пока не попробуешь сам.

Хуан Жун заказала огромный стол с вином, блюдами и закусками, но сама почти не прикасалась к палочкам. Иногда она ела пару кусочков, и то только овощи.

Она смотрела, как Цзя Лизюй и Го Цзин жадно едят, а сама громко и оживлённо рассказывала о том, что видела и слышала во время своих странствий по цзянху.

У Цзя Лизюя было предвзятое мнение о Хуан Жун, и её красноречие не произвело на него особо глубокого впечатления. Он просто считал, что Хуан Жун такова по своей природе, и в этом нет ничего удивительного. Однако Го Цзин, долго живший за пределами Великой стены, был глубоко впечатлён изящной речью Хуан Жун и её обширными знаниями, и в его взгляде уже читалось восхищение.

Закончив говорить, Хуан Жун спросила о происхождении Го Цзина. Го Цзин отложил палочки и начал рассказывать забавные истории из Великой пустыни.

К этому времени Цзя Лизюй уже наполовину насытился, и его дух значительно поднялся. Он поднял голову, слушая Го Цзина, и с удивлением обнаружил, что Го Цзин, который должен был быть неуклюжим в речи, теперь стал красноречивым и свободно говорящим. Его рассказы о многочисленных неловких ситуациях стали очень живыми и выразительными. Не говоря уже о том, что Хуан Жун слушала с большим удовольствием, даже он сам втайне удивлялся. Неужели это сила судьбы?

Закончив говорить, Го Цзин повернулся и спросил Цзя Лизюя: — Вы всегда были вместе?

В его голосе даже слышалась зависть.

Цзя Лизюй с улыбкой покачал головой. Хуан Жун сказала: — Мы с братом тоже познакомились только сегодня.

Го Цзин кивнул и снова спросил Цзя Лизюя: — А откуда ты, брат?

— Городок Юйлун, — честно ответил Цзя Лизюй.

— Городок Юйлун? — Го Цзин покачал головой, показывая, что не слышал о нём. — Далеко отсюда?

— И не близко, и не далеко, — Цзя Лизюй не хотел много говорить о себе и в ответ спросил Го Цзина: — Какой человек Чингисхан?

Лицо Го Цзина слегка изменилось, и он поспешно покачал головой, не говоря ни слова. Однако выражение его лица полностью выдало тот факт, что он знал Чингисхана. Действительно, он был джентльменом, не способным на притворство.

Цзя Лизюй внезапно вспомнил, что Семь Чудовищ Цзяннаня когда-то велели Го Цзину не раскрывать свою личность. Го Цзин всю свою жизнь глубоко уважал своих учителей и, естественно, не стал бы нарушать их наставлений, отсюда и такая реакция.

Хуан Жун под столом легонько пнула Цзя Лизюя ногой, чтобы он не продолжал расспросы. Цзя Лизюй понял намёк и невозмутимо сказал: — Раньше я слышал от учителя о Чингисхане и думал, что все, кто живёт в Великой пустыне, видели его.

Затем он сменил тему: — Кстати, старший брат Го, ты один пришёл в Центральные равнины из Монголии?

Го Цзин ответил: — По пути мои учителя отправились по делам, а я пошёл вперёд.

Цзя Лизюй угукнул, больше ничего не сказал, боясь отклонить сюжет. Несмотря на это, Хуан Жун всё же странно посмотрела на него. Цзя Лизюй немного задумался и сразу же понял. Он только что случайно назвал Го Цзина «старшим братом Го», но Го Цзин ещё не назвал им своего имени. К счастью, Го Цзин был прямолинеен, иначе он определённо заподозрил бы его.

Поев, все трое вместе вышли из магазина. Снаружи дул пронизывающий холодный ветер, заставляя людей дрожать от холода. Цзя Лизюй только что пил вино и ел мясо, ему было тепло, и он не боялся сильного холода. Хуан Жун, однако, втянула шею и сказала Го Цзину: — На этом прощаемся.

Го Цзин снял свою соболиную шубу и накинул её на Хуан Жун, затем достал два слитка золота и положил их в карман шубы, сказав: — Каждому из вас по слитку.

Хуан Жун слегка кивнула, не поблагодарив, взяла Цзя Лизюя за руку и пошла прочь.

— Так и уйдём? — спросил Цзя Лизюй на ходу.

— А что думает старший брат?

— Старший брат Го — редкий хороший человек, почему бы нам не стать с ним побратимами?

— Откуда ты знаешь, что его фамилия Го?

— Раньше я однажды встречал его и его шестерых учителей, и издалека слышал его имя.

Хуан Жун немного подумала, больше не спрашивая, остановилась и оглянулась на Го Цзина. Она обнаружила, что он, ведя своего красного коня, стоял на длинной улице и всё ещё смотрел на неё с явной неохотой расставаться.

В тот момент Цзя Лизюй внезапно понял кое-что. Когда Го Цзин впервые встретил Хуан Жун, он на самом деле подсознательно уже смутно узнал в ней девушку. Это не было явно написано в книге, но были намёки. Хотя Хуан Жун тогда была одета как нищенка, но когда она столкнулась с Го Цзином, и в её тоне, и в её манерах присутствовала девичья прелесть. Как мог Го Цзин сразу же почувствовать с ней родство и не желать расставаться, если бы это было только из-за её обширных знаний?

Хуан Жун помахала Го Цзину. Го Цзин быстро подошёл и спросил: — Вам, дорогие братья, ещё чего-нибудь не хватает?

Хуан Жун засмеялась: — Старший брат говорит, что раз мы втроём сразу почувствовали родство, то почему бы нам не стать побратимами? В будущем, когда будем странствовать по цзянху, сможем заботиться друг о друге.

Цзя Лизюй улыбнулся и кивнул. Го Цзин радостно сказал: — Это было бы просто замечательно!

Только тогда они обменялись именами и назвали свой возраст. Го Цзину уже было за восемнадцать, поэтому он, естественно, стал старшим братом; Цзя Лизюю было семнадцать, он стал вторым братом; Хуан Жун была самой младшей и оставалась младшим братом.

— В будущем, когда мы втроём будем странствовать по цзянху, мы будем называться «Три героя пыли и ветра», — с улыбкой сказал Цзя Лизюй.

Хуан Жун тоже засмеялась: — Среди Трёх героев пыли и ветра был Ли Цзин, а старшего брата зовут Го Цзин, это тоже своего рода судьба.

Го Цзин не слышал истории о Трёх героях пыли и ветра, и на его лице появилось некоторое недоумение. Хуан Жун тогда рассказала ему историю о Цюжань Кэ, Ли Цзине и Хун Фу Нюй. Го Цзин, выслушав, засмеялся: — Жаль, что третий брат не девушка.

Хуан Жун опустила голову и улыбнулась. Цзя Лизюй поспешно подхватил: — Но старший брат в будущем обязательно станет таким же великим героем, как Ли Цзин, служащим стране и народу.

Го Цзин смущённо сказал: — Второй брат, не смейся надо мной.

Цзя Лизюй покачал головой и серьёзно сказал: — Старший брат, просто поверь мне.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Три героя пыли и ветра

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение