Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
По воспоминаниям Цзя Лизюя, Го Цзин впервые встретил Хуан Жун в Чжанцзякоу. Тогда Го Цзин попрощался со своими шестью учителями, вывел коня за горы и прибыл из степей. По пути он столкнулся с несколькими служанками Оуян Кэ, обменялся с ними парой приемов, а затем, благодаря резвости Маленького Красного Коня, помчался прямо в большой город Чжанцзякоу.
Войдя в город, Го Цзин нашел большой отель, чтобы поесть, и там случайно встретил Хуан Жун, переодетую в мужскую одежду, которая пыталась схватить булочку.
Этот сюжет стал классическим приемом для описания первой встречи главных героев в романах уся, и с тех пор бесчисленное множество подражателей либо напрямую использовали его, либо переосмысливали в измененной форме, но суть оставалась неизменной.
После встречи Цзин и Жун сразу же почувствовали родство душ. Го Цзин, следуя обычаям гостеприимства степей, в полной мере продемонстрировал свое богатство и неожиданно завоевал сердце Хуан Жун, став еще одним примером того, что «дуракам везет».
Тот юноша в кожаной шапке, судя по его внешности и по той поэме, несомненно, был Хуан Жун. Даже если бы у Цзя Лизюя не было задания, он бы не упустил такую возможность близко пообщаться с богиней всей своей юности, тем более что теперь ему нужно было полагаться на нее для выполнения двух задач, порученных Белым Драконом.
Вспоминая сюжеты романов и телесериалов, он ничуть не сбавлял темпа, преследуя Хуан Жун, но пробежав меньше ли, Хуан Жун уже исчезла из виду.
В конце концов, с ее семейным происхождением, если бы она использовала свою технику передвижения и намеренно избегала его, он бы ни за что не смог ее догнать.
Цзя Лизюй с сожалением посмотрел вперед, затем покачал головой и вздохнул. Гнаться за ней было бесполезно, возвращаться за серебром тоже было неуместно. Чтобы решить проблему с едой, ему оставалось только придумать другой способ.
Цзя Лизюй немного поразмыслил, затем направился обратно в город. Пройдя всего десяток шагов, он вдруг услышал шум позади себя. Кто-то похлопал его по плечу. Он резко обернулся и увидел того юношу в кожаной шапке, стоящего неподалеку и внимательно разглядывающего его. Его глаза были очень живыми.
— Ты следишь за мной? — спросил юноша, увидев, что Цзя Лизюй обернулся.
— Я… не слежу за тобой, — Цзя Лизюй немного нервничал. В конце концов, перед ним был не какой-то случайный продавец булочек, а сама Хуан Жун.
— Не следишь? — черные глаза Хуан Жун задвигались, она внимательно изучала выражение лица Цзя Лизюя.
Цзя Лизюй покачал головой и сказал: — Я догнал тебя, чтобы сказать две вещи. Во-первых, передать сообщение: Старейшина Ли созывает учеников Банды Нищих на встречу в Лесу Чёрных Сосен сегодня вечером, чтобы обсудить важные дела. Во-вторых, я хотел спросить, где находится тень персиковых цветов Летающего Божественного Меча и где ноты Мелодии Прилива Лазурного Моря.
Хуан Жун, увидев его искреннее отношение и поведение книжного червя, немного ослабила свои подозрения и сказала: — Во-первых, я не ученица Банды Нищих и не собираюсь ею становиться, так что можешь не передавать это сообщение. Во-вторых, что касается тени персиковых цветов и Мелодии Прилива Лазурного Моря, я советую тебе не искать их и не слушать, это не принесет тебе пользы.
Цзя Лизюй подумал: «Сейчас ты говоришь, что не станешь ученицей Банды Нищих, но в итоге станешь ее главой, владычицей среди нищих». Он кивнул и сказал: — Раз ты так говоришь, я больше не буду спрашивать.
Хуан Жун улыбнулась, затем снова посмотрела на Цзя Лизюя и спросила: — Твоя маленькая поэма была очень хороша, похоже, ты образован. Почему же ты стал нищим? Ты действительно ученик Банды Нищих?
— Нет, — Цзя Лизюй покачал головой, затем, внезапно осенившись, добавил: — Я сбежал из дома.
Хуан Жун выпалила: — Ты тоже поссорился со своим отцом?
Цзя Лизюй горько усмехнулся и сказал: — Да, отец заставлял меня учиться, чтобы сдать экзамены на чжуанюаня, но мне лень было становиться чиновником, поэтому мне пришлось сбежать. — Эти слова были не совсем выдумкой.
Хуан Жун, услышав это, помрачнела и медленно произнесла: — Значит, мы с тобой страдаем от одной и той же беды.
Цзя Лизюй, зная ответ, все же спросил: — Брат, ты тоже сбежал из дома?
Хуан Жун на мгновение замолчала, затем кивнула и сказала: — Отец держал одного человека взаперти и никак не отпускал. Мне стало его жаль, да и самой было скучно, поэтому я принесла ему хорошего вина и еды, и разговаривала с ним. Отец рассердился и отругал меня, и я сбежала ночью.
Цзя Лизюй про себя подумал: «Человек, которого Хуан Яоши держал взаперти, — это Старый Проказник Чжоу Ботун. Верхняя часть "Истинного Писания Девяти Инь" должна быть у него». Он вздохнул, затем хлопнул в ладоши и сказал: — Раз так, почему бы нам двоим не стать назваными братьями и хорошенько не попутешествовать по цзянху? — Сказав это, он немного поколебался: — Только вот не знаю, не будешь ли ты презирать меня за мою неуклюжесть.
Хуан Жун тоже отбросила уныние и рассмеялась: — Что ты! Твою маленькую поэму, наверное, даже отец похвалил бы, как же ты можешь быть неуклюжим?
— Тогда хорошо, — сказали они, назвали свои имена и возраст. Цзя Лизюй был на два года старше Хуан Жун, поэтому, естественно, стал старшим братом.
Тут же они собрали немного земли, как благовония, и восемь раз поклонились небу. Один назвал другого «Старшим Братом», другой — «Достойным Младшим Братом», и оба были очень рады.
Именно в этот момент Цзя Лизюй еще глубже понял, почему Хуан Жун с первого взгляда влюбилась в Го Цзина: на девяносто процентов причина заключалась в ее чувстве одиночества и незащищенности.
Хуан Жун с детства росла без матери, а ее отец, Хуан Яоши, обладал очень странным характером, был непредсказуем в настроении и любил срывать гнев на других. Хотя он был очень силен и обладал яркой индивидуальностью, общение с ним определенно не было легким и приятным.
Кроме того, Остров Персиковых Цветов находился в отдаленном месте, и помимо Хуан Яоши и Старого Проказника, там были только глухонемые слуги. Хуан Жун совершенно не могла найти себе ровесника для игр. Поэтому в детстве Хуан Жун не могла ощутить родительской любви, подобной весеннему бризу, и у нее не было друзей детства, с которыми можно было бы весело болтать. Этот побег можно назвать единым взрывом долго подавляемых эмоций, результатом перехода количества в качество.
Только когда она позже встретила Го Цзина, честного, искреннего и готового отдать все, душевные пробелы Хуан Жун были восполнены.
Го Цзин, несомненно, был честным человеком, способным дать достаточное чувство безопасности, и просто хорошим человеком.
После того как Цзя Лизюй и Хуан Жун стали назваными братьями, он спросил: — Достойный младший брат, раз ты сбежал из дома и оказался здесь, где ты ночуешь и что ешь и пьешь в обычные дни?
Хуан Жун хихикнула, обнажив два ряда белоснежных зубов, и сказала: — Старший брат, ты, должно быть, недавно сбежал из дома, верно? Внешний мир очень велик. Ночью можно спать в пещерах, в храмах, а иногда, если повезет, можно пробраться в гостиницу и провести там ночь.
Что касается еды и питья, то приходится есть все, что попадется вкусного.
Цзя Лизюй с улыбкой кивнул, его лицо выражало удивление. В этот момент его живот очень кстати заурчал несколько раз.
— Старший брат голоден? — спросила Хуан Жун с улыбкой.
— Да, с тех пор как сбежал из дома, не ел уже два дня, — с некоторым смущением сказал Цзя Лизюй. — Жалею, что не взял с собой немного серебра, прежде чем уйти.
Хуан Жун сказала: — Брать с собой серебро было бы неинтересно. Пойдем, я отведу тебя, старший брат, чтобы найти еду.
Цзя Лизюй был только рад. Он пошел рядом с Хуан Жун, направляясь в город.
— Когда я только что преследовал тебя, достойный младший брат, я заметил, что твоя фигура была быстра, как белый журавль, и ты исчез в мгновение ока. Ты владеешь кунг-фу? — спросил Цзя Лизюй, пытаясь выведать информацию.
Хуан Жун улыбнулась и сказала: — Я только немного освоила азы. Старший брат хочет научиться кунг-фу?
— Мне немного любопытно.
— Жаль, что я не полностью освоила кунг-фу, и без разрешения отца наши семейные техники нельзя передавать посторонним. Иначе я могла бы научить тебя паре приемов для самозащиты.
— Ничего страшного, я просто был любопытен, увидев твою технику передвижения.
Болтая, они вернулись в город. Хуан Жун шла впереди, оглядываясь по сторонам, словно охотящийся леопард. Цзя Лизюй следовал за ней, и иногда, чувствуя запах еды из ресторанов, становился еще голоднее.
Хуан Жун подошла к большому отелю и увидела у входа двух служащих, продающих белые булочки. Она тут же остановилась, обернулась и тихо сказала Цзя Лизюю: — Сегодня мы будем есть булочки. — Затем она тихо дала еще несколько указаний. Цзя Лизюй понял ее и подошел к двум служащим, сказав: — Куплю булочки.
Два служащих, увидев Цзя Лизюя в грязной и бедной одежде, очень не хотели продавать ему булочки и сказали: — Сначала дай деньги, потом покупай булочки.
Цзя Лизюй сказал: — Я хочу сначала посмотреть, хорошо ли сделана ваша булочка. — С этими словами он протянул руку и взял одну булочку. Два служащих тут же пришли в ярость и выругались: — Откуда взялся этот вонючий нищий, чтобы обманом получить булочки у нас, господ?
Цзя Лизюй уже собирался ответить по указанию Хуан Жун, как вдруг заметил, что у входа в отель, неизвестно когда, появился крепкий молодой человек. Юноше было восемнадцать или девятнадцать лет, он был одет в черную соболиную шубу, у него были густые брови, большие глаза и простое лицо. Сердце Цзя Лизюя дрогнуло. Он повернул голову в сторону и ясно увидел Маленького Красного Коня, привязанного к коновязи.
Го Цзин!
Цзя Лизюй мгновенно сообразил, а затем осознал, что что-то не так: «Если это Го Цзин, то булочку сейчас должна держать Хуан Жун, но я же — не Хуан Жун».
Цзя Лизюй на мгновение оцепенел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|