Глава 7. Весь в детской моче (2) (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Не спрашивайте, сначала поверните голову, потом старая служанка вам расскажет, — осторожно сказала Су мамочка.

Она помнила, что это была первоклассная служанка Сюй Чжэньси. Когда госпожу должны были отправить, она встретила эту служанку у Резиденции Третьего Принца. Выяснив ситуацию, служанка тут же наговорила много оскорбительных слов в адрес госпожи. До сих пор Су мамочка помнила презрительный взгляд и отношение той служанки.

С госпожой произошел несчастный случай во время родов, она потеряла память о прошлом и уже не помнила Третьего Принца. У Третьего Принца тоже не было впечатлений о госпоже. Но Су мамочка верила, что эта злобная служанка наверняка их помнит.

Если бы она узнала госпожу, многолетний покой был бы нарушен, и госпожа, вероятно, снова подверглась бы преследованию. Она не могла допустить, чтобы жизни госпожи и маленького господина оказались под угрозой.

— Госпожа, раз уж у Третьего господина Мо гости, ему, вероятно, неудобно нас принимать. Может, попросим слугу передать ему подарок, а потом вернемся? — предложила Су мамочка.

Чи Цинге взглянула на служанку. — Хорошо.

Эта агрессивная служанка выглядела так, будто с ней лучше не связываться. Лучше было уйти, чтобы не навлечь на себя неприятности.

Су мамочка поспешно подозвала другого слугу, сунула ему в руку пятнадцать медных монет и тихонько сказала: — Братец-слуга, мы пришли к Третьему господину Мо, и только что кто-то пошел его уведомить. Но я вижу, что у Третьего господина Мо прибыли более важные гости, поэтому мы не будем подниматься к нему. Пожалуйста, передайте ему эти вещи и скажите, что это подарок от госпожи Чи. Ребенок был непослушным, просим его быть снисходительным.

Просто отнести вещи наверх и передать пару слов — и получить такую щедрую награду! Такая удача выпадает не каждый день. Слуга поспешно закивал. — Хорошо, хорошо, я сейчас же пойду.

— Кстати, пожалуйста, скажите братцу-слуге, чтобы он передал Третьему господину Мо, что мой хозяин рассмотрит возможность сотрудничества с ним в первую очередь, — добавила Чи Цинге.

— Хорошо.

— Кстати, братец-слуга, если выйти через ту маленькую дверь, это место, где ваша гостиница паркует повозки?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Весь в детской моче (2) (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение