Глава 2. Задача от Императора (2) (Часть 2)

— Она не та женщина, на которой я хотел жениться.

— Неужели ты до сих пор думаешь о Сюй... Чжэньси?

— Заткнись, это не имеет к ней никакого отношения!

— Тогда почему ты не хочешь вернуть свою жену?

— Я не хочу видеть женщину, которая стала пятном на моей репутации. Даже спустя много лет, всякий раз, когда я вспоминаю о том, как меня подставили, тоска и гнев в моем сердце не утихают.

— Что тут сложного? Верни ее, пусть живет спокойно в своем дворе, и пусть не мелькает у тебя перед глазами. В чем тут проблема? Я никак не могу его понять.

— Неужели я не знаю такого простого способа? Мне просто неприятно! — Мо Жуйцзюнь снова бросил на него косой взгляд.

Он был умен и проницателен, всегда выделялся среди братьев. Он всегда был очень осторожен, но попался на удочку и стал объектом насмешек братьев. Будучи по натуре гордым, он, естественно, не мог проглотить эту обиду.

— Что важнее: место в Восточном Дворце или незначительная женщина, которая тебе неприятна?

— Я должен напомнить тебе: если кто-то другой станет Императором в будущем, тебе придется приготовиться к худшему!

— Мне не нужно твое напоминание, — Мо Жуйцзюнь снова взглянул на него и крикнул наружу: — Кто там? Позовите Управляющего Чжоу!

— Вот так-то лучше. Всего лишь женщина, зачем из-за этого портить свое будущее? Когда-нибудь ты достигнешь своей цели, и с женщиной будет легко разобраться, — Бай Цяньфань покрутил шеей и облегченно вздохнул.

Вскоре вошел старик в темно-синем прямом халате, с худым лицом и козлиной бородкой. Он сложил кулаки. — Ванъе, вы звали старого слугу. Какие будут приказания?

— Немедленно отправь людей в загородный дом в уезде Чунхуа и привези Ванфэй обратно.

Управляющий Чжоу на мгновение опешил от этого приказа.

— Что, мне повторить?

Управляющий Чжоу очнулся и покачал головой. — Нет, старый слуга немедленно отправит людей в загородный дом в уезде Чунхуа, чтобы вернуть Ванфэй, — Если бы Ванъе не напомнил, он бы действительно забыл о существовании Ванфэй.

— Иди. У меня еще есть важные дела, которые нужно обсудить с Цяньфанем.

— Слушаюсь, старый слуга удаляется.

Бай Цяньфань, который уже сидел в стороне, попивая чай и закусывая, опешил. Он думал, что его дела закончены. — Еще дела?

Мо Жуйцзюнь подождал, пока Управляющий Чжоу выйдет из кабинета, и только тогда спросил: — Недавно я поручил тебе расследовать дело о рисе. Как продвигается расследование?

Примерно два месяца назад он получил сообщение о том, что на юге кто-то выращивает двухсезонный рис, который дает два урожая в год. Эта новость потрясла его.

Если бы удалось увеличить урожай зерна, то большинство людей и солдаты, защищающие страну, не страдали бы от голода. Поэтому он немедленно приказал Бай Цяньфаню отправить людей на юг, чтобы проверить правдивость этой информации.

— О, ты говоришь о двухсезонном рисе? Я проверил! — Бай Цяньфань поспешно поставил чашку, сменил свою прежнюю беспечную манеру и серьезно рассказал ему о результатах своего расследования и расследования его подчиненных. — Это не слухи, просто это очень секретно, и мало кто знает. Этот двухсезонный рис выращивали экспериментально два года, и только в прошлом году удалось получить урожай. Этой весной его начали сажать на больших площадях, и урожай был довольно обильным. Думаю, осенний урожай тоже будет неплохим.

Глаза Мо Жуйцзюня загорелись. — А тебе удалось выкупить это зерно?

При этих словах Бай Цяньфань с опечаленным лицом посмотрел на него. — Земля, где выращивают двухсезонный рис, записана на человека по имени Чэ Цзин. Интересно, что он полностью передал управление своими землями вдове, живущей в уезде Мэйпин. Он никогда лично не занимается делами, и, кажется, никто его не видел. А весь урожай с полей выкупает таинственный торговец зерном с юга. Этот таинственный торговец, как и Чэ Цзин, никогда не появляется лично, и пока не удалось выяснить подробности.

Мо Жуйцзюнь слегка нахмурился. — Значит, единственная, кого удалось найти, — это та вдова?

— Согласно расследованию, с этой вдовой нет никаких проблем. Она просто помогает по поручениям и зарабатывает что-то вроде комиссионных, — Бай Цяньфань вспомнил данные из отчета. — Что касается культур, которые сажают на полях, она руководит арендаторами земли, следуя указаниям Чэ Цзина.

Красивые густые брови Мо Жуйцзюня слегка сошлись. — Не удалось найти никакой информации ни о Чэ Цзине, ни о том торговце зерном?

Люди с чистой биографией обычно очень подозрительны. Расскажи, есть еще какая-нибудь информация об этой вдове?

— Ее муж погиб на войне, он был солдатом. У нее есть четырехлетний сын, посмертный ребенок. Она сколотила состояние, продавая продукты, которые называются консервами, и еще построила какие-то теплицы, где выращивает овощи и фрукты зимой.

— Консервы, теплицы?

— Да, говорят, что в консервах фрукты в сахарном сиропе, и они могут храниться очень долго. А зимние овощи и фрукты... никто не знает, каким способом она их выращивает. Многие пытались повторить, но ни у кого не получилось, — Бай Цяньфань кивнул. — Эти две вещи даже я, которого называют Всезнайкой, никогда не видел, но в тех местах они довольно известны.

— Теперь, чтобы связаться с тем торговцем зерном или землевладельцем, вероятно, придется действовать через эту вдову.

— Тогда...

— Отправиться туда и выяснить, разве не ясно?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Задача от Императора (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение