— Няня, няня...
Стоял золотой сентябрь, но жара по-прежнему была невыносимой. Чи Цинге, вся в поту, сидела под карнизом, поглаживая свой большой живот и тяжело дыша.
Температура тела во время беременности была особенно высокой, и ей было жарко и некомфортно.
Через два месяца она должна была родить. Это событие должно было быть радостным и долгожданным, но она никак не могла почувствовать себя счастливой, лишь бесконечную печаль.
Этот ребенок должен был родиться в Резиденции Третьего Принца, окруженный ожиданиями, стать самым знатным внуком императора. Но теперь ему предстояло появиться на свет в глуши, без чьего-либо благословения. Как ей было не печалиться?
— Госпожа, что случилось?
— Маленький господин снова вас толкнул?
Няня Су мамочка, которая ходила за водой к колодцу на задний двор, с трудом несла ведро и поспешила к ней.
— Нет, няня, мне очень жарко, дайте мне стакан холодной кипяченой воды, — Чи Цинге вытерла рукавом пот со лба. — Так жарко.
— Госпожа, нельзя пить холодную воду, это вредно для ребенка, — Су мамочка поставила ведро и нежно вытерла ей пот.
— Но мне так плохо... и жарко, и душно.
Су мамочка взяла веер, стоявший рядом, и наклонилась, чтобы обмахнуть ее. — Госпожа, ради ребенка, потерпите немного. Когда ребенок родится, мамочка позволит вам пить сколько угодно.
Услышав это, Чи Цинге заплакала. — Терпеть, терпеть, няня, сколько еще мне терпеть?
Даже ради нерожденного ребенка ты просишь меня терпеть... Неужели вся моя жизнь — это сплошное терпение?!
Увидев ее слезы, Су мамочка поспешно вытерла их платком, утешая ее с болью в сердце. — Госпожа, не плачьте. Слезы не только ребенку навредят, но и вам самой.
— Няня, я не смирюсь, этот ребенок знатного происхождения, а теперь... я не смирюсь... — Как только речь зашла об этом, слезы Чи Цинге полились, как рассыпавшиеся жемчужины.
— Госпожа, лучше не смириться, чем погибнуть вдвоем. Если с вами что-то случится, как я посмею взглянуть в глаза покойной наложнице? — Су мамочка утешала ее дрожащим голосом. — Ради наложницы, госпожа, вы должны быть сильной.
— Няня, не плачьте, теперь у меня только вы. Если с вами что-то случится, вот тогда я действительно отчаюсь, — Чи Цинге, наоборот, стала утешать няню.
— Госпожа, маленький господин родится через два месяца, мы обе должны быть сильными и ни в коем случае не поддаваться трудностям, — Су мамочка увидела, что Чи Цинге кивнула, и тоже справилась со своим подавленным настроением. — Госпожа, вы, наверное, проголодались? Я пойду разогрею лепешки, чтобы вы перекусили.
Чи Цинге с тоской смотрела на удаляющуюся спину няни, и слезы снова непроизвольно потекли.
Она была главной супругой нынешнего Третьего Принца Мо Жуйцзюня, ее статус должен был быть блестящим, но она жила, как мышь, боящаяся света, опустившись до того, что пришлось скрывать свое имя, лгать, что ее муж погиб на войне, а ребенок в животе — посмертный.
Если бы она могла, она бы предпочла притвориться больной и не пойти на тот дворцовый банкет, тогда бы ее не подставили, и у нее не было бы супружеских отношений с Третьим Принцем.
Она была жертвой, но все считали, что это она подстроила все, чтобы заполучить Третьего Принца. Этот ложный слух быстро распространился по всей столице, сделав ее жизнь, и без того лишенную статуса в семье, еще более невыносимой. Главная жена отца заперла ее в дровяном сарае, а сестры и главная жена отца ежедневно ругали и презирали ее у дверей.
В древности у женщины, потерявшей невинность, было только два пути: покончить с собой или стать монахиней.
Она уже выбрала свой путь, но не ожидала, что перед тем, как решиться на самоубийство, император издаст указ о браке.
Накануне свадьбы она обнаружила, что беременна от Третьего Принца. В тот момент она радовалась, что императорский указ о браке спас ее и ребенка в животе, избавив их от участи отправиться вместе в загробный мир.
Но она никак не ожидала, что в брачную ночь Третий Принц так и не войдет в новую комнату. А на следующее утро пришла очень проницательная на вид управляющая мамочка с служанками и с презрением сообщила, что Третий Принц приказал ей немедленно покинуть столицу и отправиться в загородный дом в уезде Чунхуа, в тысяче ли от столицы. Она также сообщила, что Третий Принц собирается жениться на Сюй Чжэньси, дочери канцлера и его подруге детства, в качестве своей второй главной супруги, и что ей никогда не будет позволено вернуться в столицу без приказа Третьего Принца.
Она хотела попросить управляющую мамочку передать Третьему Принцу, что она беременна, и попросить не отправлять ее прочь, но Су мамочка остановила ее, покачав головой, и велела ничего не говорить. Судя по отношению Третьего Принца, это, вероятно, было бы бесполезно. Ей пришлось проглотить эту новость.
Но кто мог знать, что, когда они плыли на север на корабле под охраной, они встретили группу разбойников, переодетых в рыбаков? Спросив, чей это корабль, те без лишних слов вскочили на борт, выхватили ножи и начали резню, прямо требуя ее жизни.
Даже если она была нелюбимой супругой принца, она была выдана замуж по указу императора. Охрана, которой было приказано сопровождать ее до загородного дома, если бы не выполнила задание, понесла бы наказание. Поэтому они немедленно вступили в схватку с убийцами.
На корабле мгновенно вспыхнула битва, сверкали клинки, кровь залила всю палубу. Су мамочка воспользовалась суматохой, чтобы увести ее в трюм, и они выпрыгнули в реку через маленькое вентиляционное окно, уплывая по течению вниз, пока их не подобрал торговый корабль.
После спасения она попросила Су мамочку немедленно отправить письмо Третьему Принцу, но Су мамочка подумала о другой возможности: она предположила, что тех людей послал сам Третий Принц, чтобы убить ее, потому что ее существование мешало ему жениться на Сюй Чжэньси, дочери канцлера.
Пережив нападение, чтобы избежать повторной опасности, она послушала совета Су мамочки и ради ребенка в животе решила скрыться и родить его в тайне.
С помощью добрых людей они с Су мамочкой отправились на юг и, сменив несколько мест, наконец добрались до родного города Су мамочки — деревни Цзиньшань в городе Аньфэн, уезда Мэйпин.
Каждый раз, вспоминая об этом, Чи Цинге не могла сдержать слез.
В тот момент, когда она собиралась вытереть слезы, в правой части живота внезапно почувствовалось шевеление плода. На гладком животе появился бугорок, похожий на маленький кулачок.
Увидев этот бугорок, она нежно и ласково улыбнулась, приложила ладонь к этому маленькому выпуклости и медленно погладила, словно пожимая ему руку.
Она тихо сказала животу: — Мой малыш, тебе жаль маму, ты утешаешь меня?
Не волнуйся, ради тебя мама будет сильной.
Глядя на живот, где время от времени появлялись маленькие бугорки, Чи Цинге гладила его и думала о том, насколько сильна жизнь этого ребенка. Он пережил преследование убийц, прыжок в реку, полдня дрейфа в воде, долгий и утомительный путь до деревни Цзиньшань, почти без отдыха. Но ребенок все равно крепко держался за нее, спокойно оставаясь в ее животе, не испытывая никакого дискомфорта.
Чи Цинге не была ребенком, которого все ждали. Ее мать умерла, когда ей было пять лет, а главная жена отца не хотела тратить на нее силы. Только Су мамочка заботилась о ней изо всех сил, поэтому с детства она очень жаждала родственных чувств.
Теперь этот ребенок был ее единственным родным человеком в мире. Даже если она чувствовала негодование и обиду из-за своей судьбы, глядя на все увеличивающийся живот, она начала испытывать предвкушение по отношению к ребенку внутри. Это был ее ребенок, ее ребенок, только ее.
Неизвестно, то ли ноги немного онемели от долгого сидения, то ли ребенок в животе сегодня был особенно активен, но Чи Цинге почувствовала себя некомфортно. Подумав, что, возможно, встать и подвигаться ей поможет, она опёрлась на столб, поддерживающий крышу, чтобы встать. Но едва поднявшись, ее ноги подкосились, и она, не успев даже вскрикнуть, упала вперед, тяжело ударившись о землю. Круглый живот пришелся прямо на землю, и внизу живота возникла сильная боль. Алая кровь потекла между ног, окрасив всю ее юбку.
Лицо Чи Цинге мгновенно стало ужасающе бледным, она мучительно вдохнула несколько раз, перед глазами потемнело, и, закатив глаза, она потеряла сознание.
Су мамочка вышла из кухни с только что разогретыми лепешками и, увидев эту картину, в ужасе вскрикнула: — Госпожа!
Больно, больно, невыносимо больно. Чи Цинге чувствовала, будто ее тело разрывается на части, неописуемая боль распространилась по всему телу, мучая ее до потери рассудка, так сильно, что казалось, она вот-вот умрет.
Смутно, она слышала, как кто-то кричит ей на ухо:
— Очнулась, отлично, очнулась, тужься, скорее тужься!
— Тужься...
— А-а-а!
Боль обрушилась со всех сторон. Раздался душераздирающий крик, а затем громкий плач, разорвавший тишину ночи.
— Уа...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|