Глава 4
— Мэн Чэнлянь и князь Сюань?
Шэнь Чжили была поражена. У Императора было много сыновей, и не только был законный наследник, но и по старшинству князь Сюань был далеко не первым.
Император не придавал особого значения этому сыну, и при дворе у него было самое низкое положение. Как он мог привлечь внимание Наставника Мэна?
Похоже, отец был прав: князь Сюань — избранник судьбы.
Однако Шэнь Чжили не собиралась выбирать князя Сюаня в мужья. Существует множество способов заставить его пощадить семью Шэнь, когда он взойдет на трон. Кто сказал, что для этого обязательно нужно выходить замуж?
В крайнем случае, можно сначала наладить с ним хорошие отношения, и тогда, если он захочет навредить семье Шэнь, он трижды подумает из-за былой дружбы.
Хуайдэ уже вовсю рассказывала Шэнь Чжили об этих двоих.
— Мать князя Сюаня, наложница Сянь, и мать Мэн Чэнлянь были родными сестрами. В детстве князь Сюань всегда был близок с ней.
— Позже наложницу Сянь отправили в холодный дворец, а затем она тяжело заболела и умерла. Князю Сюаню тоже пришлось нелегко, и, кажется, он стал еще больше привязан к той из семьи Мэн.
Говоря это, Хуайдэ скривила губы и пробормотала что-то себе под нос, приглашая А Ли выпить чаю. Затем она добавила: — Будь очень осторожна. Взять хотя бы сегодняшнюю прогулку по озеру. Отец велел мне отправить приглашение и князю Сюаню.
— Я встретила его во дворце и вручила приглашение лично. И знаешь что? Он был очень холоден, пока я случайно не упомянула ту из семьи Мэн. Только тогда его лицо немного изменилось.
— А потом он сказал мне: «Моя двоюродная сестра Лянь хоть и кажется неприступной, но она самая добрая и искренняя. Если она придет, прошу тебя, Хуайдэ, позаботься о ней, чтобы ее не обидели какие-нибудь злые женщины с коварными интригами!»
Хуайдэ в точности скопировала тон Цзи Ганьчуаня, даже презрительное и полное отвращения выражение лица.
Злые женщины?
— О ком это он — «злые женщины»? — недоуменно спросила Шэнь Чжили.
— Конечно, о Чжао Цинъя, — не задумываясь, уверенно ответила Хуайдэ. — Она самая злая!
Шэнь Чжили полностью согласилась, и обе рассмеялись.
***
Вскоре почти все гости собрались, но Шэнь Чжили так и не увидела госпожу Мэн.
Хуайдэ сидела рядом с Шэнь Чжили, с улыбкой приглашая знатных девиц отведать чаю и угощений. Учитывая статус Хуайдэ, все эти закуски были дворцовыми, и обычные чиновники не могли позволить себе такое каждый день.
Чжао Цинъя сидела неподалеку от них. У нее были изящные черты лица, легкий макияж, а бледно-голубое платье подчеркивало ее утонченность и элегантность.
Она была стройной и красивой, но среди ярких и нарядных красавиц выглядела немного блекло.
С легкой улыбкой на губах она держала чашку чая, медленно вдыхая аромат, всем своим видом показывая, что она выше простых смертных.
Хуайдэ несколько раз бросила на нее взгляд и презрительно скривила губы.
Как эту особу вообще можно сравнивать с ее красавицей Чжили?
Весенние пейзажи Сада Суй были великолепны. Беседки и павильоны встречались на каждом шагу, а водные террасы и башни были построены лучшими мастерами, вложившими в них всю душу.
В саду было два озера: Восточное и Западное.
Главной достопримечательностью Восточного Озера была персиковая роща на берегу. Сейчас деревья пышно цвели, образуя бескрайнее розовое море. Посреди озера находилась уединенная беседка, куда можно было добраться только на лодке.
Западное Озеро примыкало к горам, а по его берегам росли ивы. Зеленые горы отражались в воде, а ветви ив низко склонялись над ней.
Вода в озере была изумрудно-зеленой, а у берега резвились карпы кои, создавая чарующую картину.
Как раз когда Хуайдэ размышляла, не пора ли начинать поэтический вечер (она только что бурно обсуждала с Чжили, как на этот раз непременно превзойти Чжао Цинъя стихами), к ней поспешно подошла служанка и тихо доложила:
— Прибыл экипаж госпожи Мэн. Она сказала, что задержалась по делам и не хочет мешать общему веселью. Она войдет через боковую дверь, посидит немного среди гостей и уйдет после окончания поэтического вечера.
Шэнь Чжили, сидевшая рядом, краем уха услышала это и подумала, что так и должно быть. Госпожа Мэн явно не любила шумные сборища и предпочитала держаться в тени, не стремясь привлекать к себе внимание.
Наверняка ее заставили приехать из дома, и она просто хотела отделаться формальностью.
Хуайдэ скривила губы: — Мы все девушки на выданье, какие у нее могут быть важные дела? Явно нарочно опоздала.
Нарочно или нет, но поэтический вечер нужно было начинать.
По правилам, каждая участница писала тему на бумажке и клала ее в сосуд для жребия. Затем из них выбирали десять тем.
Каждая девушка вытягивала одну из этих десяти тем.
Нужно было сочинить стихотворение или оду на вытянутую тему за время горения одной ароматической палочки.
Хотя старшая принцесса сама не участвовала, она все же приготовила призы для поэтического вечера своей дочери.
Главным призом была заколка с фениксом, бирюзой и жемчугом. Второе и третье места награждались браслетами из теплого нефрита.
Дело было не столько в редкости главного приза, сколько в том, что эта заколка могла утереть нос Чжао Цинъя, и это Шэнь Чжили очень нравилось.
Когда десять тем были выбраны, девушки начали по очереди вытягивать жребий.
Чжао Цинъя была победительницей прошлого поэтического вечера, поэтому по правилам тянула первой. И ей сразу же досталась тема лотоса.
Никто не знал эту тему лучше Чжао Цинъя. Она считала себя чистой и незапятнанной, словно лотос, растущий из грязи, в то время как все остальные были этой самой грязью.
Она бросила на Шэнь Чжили высокомерный взгляд, улыбнулась и грациозно сошла с помоста.
Второй тянула Хуайдэ, ей досталась тема «Воспевание ивы».
Третьей была очередь Шэнь Чжили, и, по иронии судьбы, она тоже вытянула лотос.
Окружающие переглянулись с видом зрителей, ожидающих представления. Каждый год на поэтических вечерах никто не мог превзойти Шэнь Чжили в красоте и обаянии, но когда дело доходило до стихов, Чжао Цинъя неизменно ее побеждала.
Чжао Цинъя была не из тех, кто легко сдается. Семья Чжао считала себя оплотом чистоты и не желала иметь ничего общего с такими коварными царедворцами, как премьер-министр Шэнь.
Ей не нравилась и Шэнь Чжили — красивая обертка, а внутри гниль, вся в отца.
Какие там «две жемчужины столицы»! Настоящая знатная девица должна обладать и талантом, и добродетелью. Судить только по внешности — удел поверхностных людей.
Но когда речь заходила об уникальной красавице столицы, все упоминали именно Шэнь Чжили, восхваляя дочь, которую вырастил премьер-министр Шэнь.
Чжао Цинъя считала таких людей поверхностными подхалимами и глубоко презирала это.
При виде слова «лотос» Шэнь Чжили сразу подумала о Чжао Цинъя, и всякое восхищение цветком улетучилось.
Если бы лотос, воплотившись в человека, был похож на Чжао Цинъя, она бы предпочла немедленно выколоть себе глаза и обойти его стороной.
Поэтому, когда Чжао Цинъя уже зажгла свою ароматическую палочку, а служанка приготовила ей кисть и тушь, Шэнь Чжили все еще была в растерянности.
В этот момент служанка Хуайдэ подошла к своей госпоже, что-то прошептала ей на ухо, а затем, по знаку принцессы, подошла к Шэнь Чжили и тихо доложила:
— Прибыл Его Высочество князь Сюань. Он просит госпожу Шэнь встретиться с ним в беседке на западном берегу Восточного Озера.
Шэнь Чжили взглянула на Хуайдэ и увидела, как та подмигивает ей, безмолвно спрашивая, пойдет ли она.
Хм, этот князь Сюань весьма странный. Отец всего лишь хотел, чтобы она присмотрелась к нему при случае, а не чтобы он при всех вызывал ее на встречу.
Она пришла сюда специально на поэтический вечер, а заодно и посмотреть на него, а не наоборот.
Он зовет ее, и она должна бежать? Восточное Озеро находится на другой стороне, придется обходить довольно далеко. Сколько времени это займет?
Этот князь Сюань возомнил о себе невесть что!
К тому же, если она сейчас уйдет, разве другие не подумают, что она испугалась?
Даже если она вернется и напишет превосходное стихотворение, которое затмит Чжао Цинъя, все равно скажут, что она сбежала, не выдержав сравнения, а потом специально нашла кого-то, кто написал стихи за нее.
Даже победа в таком случае не будет честной.
Шэнь Чжили хотела было прямо ответить: «Не пойду».
Но тут она вспомнила, что он — избранник судьбы, и отец говорил, что от него зависит процветание или гибель семьи Шэнь.
Поэтому она немного подумала и вежливо сказала: — Передай князю Сюаню, что я сейчас занята, и попроси его немного подождать.
Служанка поклонилась и ушла. Хуайдэ удивленно прошептала:
— Ты так любезна с ним, совершенно напрасно.
Хуайдэ понизила голос и, наклонившись ближе, сказала: — У Императора много сыновей, кто он такой? Не законный наследник, не старший, не пользуется расположением Императора.
— Твой отец — премьер-министр, это он должен искать расположения твоей семьи, а не наоборот. А он ведет себя так высокомерно, еще и заставляет тебя бежать к нему на встречу.
— Это он пытается поставить тебя на место.
— Послушай меня, когда ты с ним встретишься, он наверняка скажет, что его двоюродная сестра Лянь чиста душой и предана ему, и попросит тебя быть снисходительной.
— Ты должна прямо отказать ему, пусть трижды просит и умоляет тебя выйти за него замуж.
— Твой отец — премьер-министр, пользуется полным доверием Императора, чего тебе бояться!
В обычной ситуации Шэнь Чжили давно бы уже показала свое недовольство. Она всегда отвечала улыбкой на улыбку.
Этот князь Сюань так ее унижает, не ответить ему тем же — значит обесценить все усилия ее отца, который столько лет карабкался наверх.
Но сейчас было другое время. Шэнь Чжили вздохнула, сохраняя на лице приветливое выражение, и сказала: — Говорят, фортуна изменчива, не смейся над бедным юношей.
— Кто знает, может, однажды он добьется головокружительного успеха? Лучше говорить по-хорошему.
Хуайдэ была потрясена: — Чжили, когда ты успела стать такой дальновидной?!
Шэнь Чжили мило улыбалась, но про себя подумала: «Вот же ж…!»
Весенний ветер был довольно сильным.
Ивовые ветви качались на ветру, их гибкие прутья чертили круги на воде.
От ветра ароматическая палочка горела быстрее.
Чжао Цинъя уже быстро писала кистью. Дымка от благовоний рассеивалась ветром, вызывая беспокойство.
Именно в этот момент солнце пробилось сквозь облака, озарив золотым светом склонившиеся над водой ивы.
В тихом уголке сада сквозь толпу прошла высокая фигура.
Это была не та нарочитая утонченность, что была написана на лице Чжао Цинъя, и не та блеклость, что оставалась после снятия яркого макияжа. Эта девушка словно была окутана божественным сиянием.
У нее было красивое, но волевое лицо, выразительные глаза и брови, изгибающиеся, словно далекие горы. Глаза сверкали, как звезды.
Красота сочеталась с благородством. Волосы, черные как смоль, ниспадали на плечи, губы были алыми, словно подкрашенными, а взгляд — живым и одухотворенным.
От нее исходила какая-то неописуемая аура праведности.
Она была высокой, одета в серо-голубое платье со складками, подчеркивающее ее стройную фигуру, а поверх была накинута молочно-белая газовая накидка с широкими рукавами.
Вся она была словно окутана святым сиянием, чистая, как лотос.
Шэнь Чжили застыла, глядя на нее, ее губы невольно приоткрылись.
Щелк! Кисть из волчьей шерсти, пропитанная тушью, упала на бумагу.
Красива, но не порочна. Разве лотос, ставший человеком, мог бы быть таким?
!
(Нет комментариев)
|
|
|
|