Второй молодой господин и служанка

Часть 20

Господин Ци Ган махнул рукой одному из своих людей. — Лисый, подойди-ка, — сказал он. — У меня для тебя задание. Выполни его безупречно. Если справишься, я тебя повышу, больше не будешь сторожем у ворот.

Услышав это, Лисый расплылся в улыбке и подбежал к господину Ци.

Господин Ци прошептал ему что-то на ухо, затем похлопал по плечу и сказал: — Старший молодой господин Сунь и второй молодой господин — сводные братья, и выглядят они почти одинаково. Его брат заплатил хорошие деньги. А после того, как дело будет сделано, я еще и угощу вас всех в ресторане.

Господин Ци затянулся сигаретой и выпустил кольцо дыма. — Я дам тебе четверых человек, — сказал он. — Хватит?

— Господин, хватит, — ответил Лисый, кланяясь. — Я все сделаю в лучшем виде.

Господин Ци выпустил еще одно кольцо дыма. — Хорошо, Лисый.

Второй молодой господин Сунь Чанъин пришел во двор к дедушке и увидел служанку Цзю Цзюй, которая поливала цветы.

Сунь Чанъин тихо подошел к Цзю Цзюй и обнял ее.

Увидев, что это второй молодой господин, Цзю Цзюй попыталась вырваться из его объятий. — Второй молодой господин, не надо так, — сказала она. — Ваш дедушка уже встал.

Сунь Чанъин тут же отпустил ее. — Ладно, — сказал он. — Я пришел к дедушке по делу.

Он вошел в гостиную к старому господину Сунь.

Старый господин Сунь пил утренний чай. — Чанъин, ты уже десять дней не заходил ко мне, — сказал он, увидев внука. — Пришел так рано, что-то случилось?

— Дедушка, я хочу попросить тебя принять решение, — сказал Сунь Чанъин. — Моя служанка Цин Хэ — неумеха. Я хочу поменяться служанками с тетушкой, взять к себе Лихуа. Лихуа умелая и заботливая. Мне очень нужна такая служанка, как она. Дедушка, можно?

— Об этом тебе нужно поговорить с твоей тетушкой, — ответил старый господин Сунь. — Если она согласится, то можно поменяться.

Сунь Чанъин налил дедушке чаю. — Дедушка, это такой пустяк, прими решение сам, не нужно беспокоить тетушку. У нее и так много дел: она ведет счета магазина шелковых тканей и гостиницы. А еще занимается расходами нашего поместья. Дедушка, пожалуйста, согласись на обмен.

Дедушка улыбнулся. — Ты вырос и начал заботиться о своей тетушке. Хорошо, пусть служанки поменяются местами. Когда твоя тетушка и брат вернутся с горы Фулайшань, я ей скажу.

Сунь Чанъин снова налил дедушке чаю.

Дедушка отпил немного чая. — Чанъин, ты уже взрослый, тебе двадцать лет. Ты родился в один год с Иином, всего на четыре месяца младше его. Бери пример со своего брата.

На лице Чанъина мелькнула едва заметная хитрая улыбка. — Хорошо, дедушка, — сказал он. — Я буду учиться у брата и стану достойным членом семьи Сунь.

Выйдя из двора дедушки, второй молодой господин Чанъин направился прямиком в комнату Лихуа.

Он тихонько открыл дверь и медленно закрыл ее за собой.

Лихуа все еще спала на кровати.

Второй молодой господин снял обувь и забрался на кровать Лихуа.

Он медленно наклонился к ней.

Когда губы Сунь Чанъина почти коснулись губ Лихуа, она резко обняла его за шею, и он всем телом упал на нее.

Сунь Чанъин жадно целовал Лихуа, а она гладила его по спине.

В заднем саду, в озере с лотосами, в шестистах метрах от пруда с гибискусами, две маленькие красные рыбки играли под листьями лотоса, то устремляясь на запад, то описывая полукруг и направляясь на восток. Они радостно плескались в воде, наслаждаясь своей любовью под сенью лотосов.

Второй молодой господин и Лихуа лежали рядом на кровати.

— Лихуа, когда я вошел, ты притворялась спящей? — спросил второй молодой господин.

— Я услышала, как ты идешь по двору, и поняла, что ты вернулся, — ответила Лихуа.

— Лихуа, представление на горе Фулайшань уже началось, — сказал второй молодой господин. — К полудню побежденные вернутся с поля боя.

— Чанъин, как ты думаешь, старшая госпожа догадается, что это мы сделали? — спросила Лихуа.

— Откуда ей знать? — ответил второй молодой господин, поглаживая красивое лицо Лихуа. — Лихуа, еще кое-что. С этого момента ты больше не служанка старшей ветви семьи. Дедушка уже согласился, теперь ты моя личная служанка.

На лице Лихуа появилась улыбка, но она оттолкнула руку Сунь Чанъина. — Второй молодой господин, я не хочу быть твоей служанкой, — сказала она. — Ты обещал, что я буду твоей женщиной. Ты же не забыл свое обещание?

Лихуа перевернулась и накрыла собой Сунь Чанъина, нежно поглаживая его губы пальцем.

На лице второго молодого господина появилась чистая, счастливая улыбка. — Лихуа, я полюбил тебя всем сердцем, — сказал он. — Как я могу позволить тебе быть моей служанкой? Следующей осенью я скажу отцу и матери, что хочу жениться на тебе.

— Лихуа, собери свои вещи, — сказал второй молодой господин Чанъин. — Уходи из дома старшей ветви прямо сейчас.

Лихуа собрала свои вещи в узел, завязала его и повесила на руку.

Второй молодой господин вышел первым, Лихуа последовала за ним. Они вышли из комнаты Лихуа.

Когда они дошли до середины двора старшей ветви семьи, Лихуа сказала: — Второй молодой господин, нужно сказать тетушке Лю.

— Хорошо, скажи ей, — ответил второй молодой господин.

Лихуа подбежала к комнате тетушки Лю и трижды постучала в дверь.

Тетушка Лю открыла дверь и, увидев узел в руках Лихуа, спросила: — Лихуа, ты куда собралась?

— Тетушка Лю, я иду служить к второму молодому господину, — ответила Лихуа.

Тетушка Лю увидела второго молодого господина, стоящего посреди двора, и поспешила к нему. — Здравствуйте, второй молодой господин.

— Тетушка Лю, когда вернется моя тетушка, скажите ей, что дедушка решил поменять Лихуа и Цин Хэ местами. Пусть они служат новым хозяевам. Обмен пойдет им на пользу, правда, тетушка Лю? — сказал второй молодой господин.

— Да, второй молодой господин, — ответила тетушка Лю, низко кланяясь.

— Тетушка Лю, сейчас сюда придет Цин Хэ, — сказала Лихуа.

В павильоне Вэньсинь, расположенном на полпути к вершине горы Фулайшань, Ма Цимин сказал Сунь Иину, Тянь Шэну, Сюй Пинъэр и Сюй Гоэр: — Пойдемте на вершину пика Фулай. А потом встретимся с госпожой Сунь у источника Спящего Дракона.

— Брат, ты тут болтаешь с друзьями, а я тебя везде ищу! Я уж подумал, что тебя кто-то украл! — сказал молодой человек, подходя к Ма Цимину.

— Я что, дурак, чтобы меня украли? — смеясь, ответил Ма Цимин. — Еще никто не смог меня украсть. Я вот за тебя переживал, думал, какая-нибудь красавица тебя увела.

Ма Цимин похлопал молодого человека по плечу. — Позвольте представить вам моих друзей из Ишуй, — сказал он. — Это Сунь Иин, это Тянь Шэн, это девушка Сунь Иина, Пинъэр, а это ее младшая сестра, Гоэр. А это мой младший брат, Ма Цилян. Когда ему было восемь лет, отец отправил его в храм Шаолинь на горе Суншань учиться боевым искусствам. Он провел там одиннадцать лет, возвращаясь домой только на Новый год. Цилян хорошо известен в Шаолине своими навыками кулачного боя и владения посохом.

Вшестером, болтая и смеясь, они поднялись на вершину пика Фулай.

— Пинъэр, какая красивая гора Фулайшань, — сказал Сунь Иин, взяв Сюй Пинъэр за руку. — В детстве я часто поднимался на эту вершину с матерью, отцом и Чанъином. Но только сегодня я увидел, насколько она прекрасна.

Сунь Иин отпустил руку Пинъэр, закрыл глаза, раскинул руки и продекламировал: «Высока гора — я ее вершина, высока вершина — я выше всех; всеобщее веселье — мое веселье, радость гор и вод — моя радость».

Порыв горного ветра взметнул белую рубашку, заправленную у него за пояс.

Какой статный и красивый был старший молодой господин Сунь! В его голове созрел новый план для процветания семьи.

— Смотрите, — сказал Ма Цимин, указывая на юго-запад. — Вон тот пик называют Фэйлай.

Их глазам предстал покрытый зеленью пик.

— Давайте вшестером поднимемся на него, — предложила Гоэр. — Одно название звучит так поэтично и волшебно.

***

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение