Часть 11
Сунь Иин, обнимая Сюй Пинъэр, прогуливался с ней по Фениксову лесу. — Дядя Сюй был прав, что больше не разрешает тебе и Гоэр помогать в аптеке. Он один не справится, — сказал Сунь Иин.
— Не волнуйся, в аптеке теперь есть ученик. Папа говорит, что он очень трудолюбивый, — ответила Пинъэр.
— Твой отец очень заботливый. Он не хочет, чтобы вы с Гоэр перетруждались. Теперь у тебя будет больше свободного времени, и я смогу чаще навещать тебя, гулять с тобой у Озера Утка-мандаринка и в Фениксовом лесу, — сказал Сунь Иин, наклоняясь к уху Пинъэр. — И целовать тебя. Если я не буду тебя целовать, то не смогу уснуть по ночам.
— Не преувеличивай, — засмеялась Пинъэр. — Если соскучишься, можешь прийти к моему дому и подать знак: прокукуй, как кукушка, полаять, как собака, или прокричать, как петух.
— Точно! Как я сам не догадался? Спасибо, что подсказала, жена! — воскликнул Сунь Иин, отпуская Пинъэр. Он низко поклонился ей, подражая манере актеров пекинской оперы. — Благодарю тебя за совет, моя госпожа!
Пинъэр ответила ему таким же поклоном: — Не стоит благодарности, господин.
— Ха-ха! Не ожидал, что ты так хорошо знаешь этикет пекинской оперы. Произношение, интонации — все идеально! Похоже, ты тоже увлекаешься этим искусством, — сказал Сунь Иин.
— В детстве, перед сном, мама рассказывала нам с Гоэр истории и пела отрывки из опер. Например, «Три побега Сунь Саня» или «Ван Баочуань в холодной печи ждет Сюэ Пингуя». Мы с Гоэр хлопали в ладоши, подпевали. Так постепенно я и полюбила оперу, особенно пекинскую, — объяснила Пинъэр.
Она засмеялась, изящно взмахнула рукой, изображая жест ланхуачжи, и произнесла с характерной пекинской интонацией: — Господин Сунь, я устала. Может быть, присядем у Озера Утка-мандаринка?
— Отличная идея! Я как раз собирался предложить то же самое. Мы ведь с тобой, как пара уток-мандаринок на этом озере. Нам еще предстоит сыграть сцену поцелуя, — ответил Сунь Иин.
— Ах ты, негодник! Я тебя сейчас побью! Какой же ты надоедливый! — воскликнула Пинъэр, смеясь и убегая от Сунь Иина к озеру.
Большая гладь чистой воды отражала платаны, растущие на берегу. Сюй Пинъэр и Сунь Иин стояли на больших камнях, выступающих из воды, и смотрели на свои отражения.
Какая красивая пара! Молодые, влюбленные… Словно картина.
Нежность и любовь витали в воздухе, окутывая Фениксов лес и Озеро Утка-мандаринка, проникая в сердца молодых людей.
Пинъэр улыбнулась и прижалась к груди Сунь Иина. Она слышала, как бьется его сердце, чувствовала исходящий от него запах мужественности, который ей так нравился.
Она чувствовала себя невероятно счастливой, самой счастливой девушкой на свете. Пинъэр закрыла глаза, наслаждаясь этим чувством.
Счастье — как конфета: ты аккуратно разворачиваешь фантик, кладешь ее в рот, и сладкий вкус разливается по всему телу, достигая самого сердца.
Это чувство было таким прекрасным, таким сладким, таким счастливым… Его нужно было смаковать. Пинъэр была на седьмом небе от счастья.
Сунь Иин, видя, что Пинъэр закрыла глаза и на ее губах играет счастливая улыбка, взял ее на руки, сошел с камней и аккуратно поставил на песчаный берег. Пинъэр не открывала глаз, она лежала на песке.
Сунь Иин опустился на колени рядом с ней. Волосы Пинъэр рассыпались по песку, одна прядь упала на ее лицо, делая ее еще более очаровательной. Ее закрытые глаза, тихое дыхание, изящные изгибы тела… Она была похожа на прекрасную богиню.
«Это моя Пинъэр, моя будущая жена. Я так счастлив», — подумал Сунь Иин.
Он осторожно раздвинул ноги Пинъэр, встал между ними на колени и медленно опустился на нее всем телом. Их сердца бились в унисон. Сунь Иин вдохнул аромат ее тела, ее волос и поцеловал ее в губы. Пинъэр обняла его за шею.
Язык Сунь Иина проник в ее рот, страстно лаская ее. В этом поцелуе было столько страсти, столько мужественности, столько силы.
Он целовал ее лоб, кончик носа, шею… Его поцелуи были страстными и требовательными. Он слышал учащенное дыхание Пинъэр.
— Пинъэр, тебе хорошо? — нежно спросил Сунь Иин.
— Ммм, — ответила Пинъэр, блаженно закрыв глаза.
Сунь Иин снова поцеловал ее, еще более страстно.
Внезапно он почувствовал, что у него пересохло в горле, уши и щеки горят. Он прекратил поцелуй.
— Пинъэр, — прошептал он.
— Мой дорогой Иин, — ответила Пинъэр, не открывая глаз.
Сунь Иин наклонился к ее уху. — Я так жду нашей брачной ночи, — прошептал он.
— О, — ответила Пинъэр.
Сунь Иин тихонько поднялся и отошел к большому камню. Оглянувшись, он увидел, что Пинъэр все еще лежит на песке.
Он снял рубашку и штаны, оставшись в темно-синих облегающих плавках. Посмотрев на себя, он подумал: «Ой, что же делать?»
В плавках он вошел в воду. Вода была теплой. Он сделал еще несколько шагов, и вода поднялась до пояса.
— Ох, — выдохнул он, чувствуя приятную прохладу.
Когда возбуждение спало, он снял плавки и выстирал их в воде, а затем отжал.
В этот момент он услышал голос Пинъэр: — Иин, ты где?
Сунь Иин быстро вышел на берег, на ходу натягивая плавки. — Пинъэр, я здесь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|