Деревенские персиковые деревья в цвету (Часть 1)

Когда цветёт персик

Автор/Ма Сяндун

Часть 1

Весна пришла в горы Имэншань. Персиковые деревья пышно цвели, покрывая склоны ярким розовым ковром. Ласточки свободно парили в небе, а молодая зелень с нетерпением пробивалась сквозь землю.

У реки зазеленели ветви плакучих ив, а в воде плескались утки.

Теплое весеннее солнце освещало реку, деревья, склоны гор и деревни. Какая красота!

Прекрасный апрельский пейзаж Имэншаня — настоящий шедевр природы.

В роще у реки раздался серебристый девичий смех. — Гоэр, ты уже несколько дней у тети, пора домой. Сейчас погода переменчивая, легко простудиться. У отца в аптеке много работы, возвращайся помочь ему, — сказала Сюй Пинъэр, старшая дочь Сюй Кэсина из деревни Дунъюаньцунь, расположенной к северо-востоку от уездного города Ишуй.

Сюй Кэсин был известным травником и врачом. Он лечил жителей округи, и его мастерство снискало всеобщее уважение.

— Сестра, здесь так красиво! Бирюзовая река обвивает зеленые горы, а горы обнимают реку. Они так гармонично сочетаются друг с другом, словно влюбленная пара. Сестра, ты, наверное, соскучилась по молодому господину Сунь Иину? Придумываешь предлог помочь отцу в аптеке, а сама хочешь увидеть, похудел он или поправился. Я не хочу домой, мне еще нравится гостить у тети, — ответила Сюй Гоэр.

— Сестра, смотри, в траве кролик! — воскликнула Гоэр.

Пинъэр посмотрела в указанном направлении и увидела кролика. Он смотрел на сестер с какой-то странной улыбкой в глазах.

— Чей-то домашний кролик убежал, — сказала Пинъэр. В тот же миг кролик выскочил из травы и помчался в сторону северного склона.

— Смотри, сестра, у него на шее ошейник, — заметила Гоэр.

Кролик скрылся из виду.

Пинъэр взяла Гоэр за руку, и сестры, болтая и смеясь, вернулись к тете.

— Дядя, тетя, мы с Гоэр провели у вас несколько дней, пора возвращаться домой, помогать отцу в аптеке. Мы с Гоэр приедем к вам снова на Новый год, — сказала Пинъэр.

Гоэр взяла тетю за руку и с нежностью произнесла: — Тетя, твои пельмени с начинкой из лука-порея и яиц такие вкусные! Я хочу еще.

— Хорошо, на Новый год я снова приготовлю пельмени и потушу курицу с золотыми иглами. Я знаю, что Гоэр любит курицу с золотыми иглами, а Пинъэр — мое просяное вино.

— Пинъэр, передай отцу, чтобы он как-нибудь заглянул в деревню Чжугэцунь, погостил у меня. Мы с ним выпьем вина и поговорим по душам, — сказал дядя.

— Хорошо, я ему передам.

На следующее утро Пинъэр, собрав вещи, взяла сестру за руку и попрощалась с тетей и дядей.

Пройдя около двенадцати ли, Гоэр сказала: — Сестра, я устала, давай немного отдохнем.

— Хорошо, — согласилась Пинъэр.

Сестры присели на большой камень, повернувшись друг к другу спиной.

— Сестра, вон едет повозка с севера. Давай подсядем, доедем до Ишуй, — предложила Гоэр.

Пинъэр обернулась. Повозка подъехала ближе. Гнедой конь тяжело дышал. Кучер, мужчина лет сорока, крикнул: — Тпру, стой!

Он натянул поводья, и повозка остановилась перед сестрами.

Пинъэр взглянула на повозку и увидела юношу лет восемнадцати в белой рубашке и коричневом жилете. У него были большие ясные глаза, прямой нос и красивое лицо. Какой статный юноша!

Эти глаза… Кажется, она их где-то видела. Такие знакомые, такие ясные… Может, во сне?

Пинъэр отогнала эти мысли и спросила: — Дядя, вы куда едете? Через Ишуй будете проезжать?

— Мы с молодым господином едем в деревню Пашаньцунь, что в семи ли к юго-западу от Ишуй. Через город проезжаем, — ответил кучер.

Юноша встал в повозке. — Вы в Ишуй? Садитесь к нам, заодно покажете дорогу, — предложил он.

— Хорошо! Сестра, поехали! — обрадовалась Гоэр.

Юноша спрыгнул с повозки и помог сестрам забраться внутрь.

— Садитесь поудобнее, — сказал кучер. — Но, пошла!

Он взмахнул кнутом, и повозка тронулась в путь.

Часть 2

— Молодой господин, как вас зовут? Откуда вы? — спросила Гоэр.

— Меня зовут Тянь Шэн. Можете звать меня по имени. Мне восемнадцать. Можете называть меня братом Тянь. Я из Лушаня, что в Цзыбо. Там очень красивые места. Мы с управляющим едем к моей тете. Я не был у нее уже больше пяти лет.

— А как зовут вас, девушки? Где живете? — спросил Тянь Шэн.

— Это моя сестра, Сюй Пинъэр, а я — Сюй Гоэр. Мы живем в деревне Дунъюаньцунь, в шестнадцати ли к северо-востоку от Ишуй, — ответила Гоэр.

— Пинъэр, Гоэр… Вместе звучит как «яблоко». Интересные и красивые имена. Вы, наверное, близнецы? — с улыбкой спросил Тянь Шэн.

— Нет, мы не близнецы. Мне пятнадцать, а сестре — шестнадцать. Мы обе родились в августе. Мама рассказывала, что в тот год в нашей деревне был большой урожай яблок, — объяснила Гоэр.

— Вот как.

— На вывеске написано «Гостиница Фусян, Ишуй». Мы приехали, — сказал управляющий.

— Дядя Тянь, давай сделаем доброе дело до конца. Отвези Пинъэр и Гоэр прямо до дома, а потом уже поедем к тете, — предложил Тянь Шэн.

— Молодой господин, наш дом уже недалеко. Мы с Гоэр сойдем в городе, — сказала Пинъэр.

— Девушки, слушайтесь молодого господина, — сказал управляющий. — Садитесь поудобнее.

Повозка выехала из Ишуй и направилась к Дунъюаньцунь.

Когда они подъехали к деревне, Тянь Шэн увидел статного юношу лет двадцати, который стоял у входа, держа под уздцы черного коня.

Гоэр спрыгнула с повозки и подбежала к юноше. — Молодой господин Сунь, вы, наверное, соскучились по моей сестре? Давно ждете ее здесь? — поддразнила она.

Сунь Иин улыбнулся и посмотрел на Пинъэр. — Пинъэр…

Пинъэр помахала ему рукой.

— Молодой господин Тянь, мы приехали. Заходите в дом, — пригласила она.

— Хорошо, — согласился Тянь Шэн. — Пинъэр, не называйте меня молодым господином. Зовите меня просто Тянь Шэн или братом Тянь.

— Хорошо, — ответила Пинъэр. — Гоэр, не спеши, у нас гости.

— Брат Тянь, скорее! — крикнула Гоэр.

— Дядя Тянь, я скоро вернусь, — сказал Тянь Шэн управляющему.

Сунь Иин привязал коня к тополю, и все четверо направились к дому.

Увидев мать, Гоэр бросилась к ней. — Мама, я была у тети целый месяц, так соскучилась! Мама, это брат Тянь, мы с сестрой приехали на его повозке.

— Здравствуйте, госпожа, — поздоровался Тянь Шэн.

— Спасибо вам, молодой господин, — сказала мать. — Девочки, садитесь, я сейчас принесу чаю.

— Я сама заварю, — сказала Пинъэр.

— Как папа? В аптеке много работы? — спросила Гоэр.

— Весной погода переменчивая, люди часто простужаются. Твой отец очень занят, даже поесть некогда. Ждал, когда вы вернетесь, чтобы помочь ему, — ответила мать.

— А как зовут вас, молодой господин? — спросил Тянь Шэн.

— Сунь Иин. У меня магазин шелковых тканей в Ишуй. А вас как зовут? — ответил Сунь Иин.

— Тянь Шэн. Я из Лушаня, что возле Цзыбо. Еду к тете в Пашаньцунь, — представился Тянь Шэн.

Они немного попили чаю и поговорили.

— Госпожа, мне пора ехать к тете, — сказал Тянь Шэн, поднимаясь. — Пинъэр, Гоэр, молодой господин Сунь, прощайте.

Все четверо проводили Тянь Шэна до выхода из деревни. Он сел в повозку, и она направилась в сторону Пашаньцунь.

Часть 3

Тетя Тянь Шэна жила на небольшом холме в деревне Пашаньцунь. Вокруг не было соседей, до ближайших домов было около двух ли.

Тянь Шэн с управляющим вошли во двор. — Тетя, ты дома? — позвал Тянь Шэн.

— Племянник приехал! Сколько лет тебя не видела! Какой ты высокий стал, совсем взрослый! Проходите с управляющим, садитесь. Уже полдень, я сейчас приготовлю обед, — сказала тетя.

Вскоре тетя принесла еду: морковь, пекинскую капусту, шпинат, сельдерей, картофель, батат. Все овощи и грубые злаки были сырыми, просто нарезанными, без соли и масла. Никакого мяса или рыбы.

Дело было не в том, что тетя Тянь Шэна была очень бедна и не могла позволить себе угостить племянника. Тому была другая причина.

Пообедав, управляющий один отправился обратно в Лушань, а Тянь Шэн остался у тети. Он собирался пробыть у нее довольно долго.

Вечером Тянь Шэн помыл ноги горячей водой, забрался на кровать и укрылся тонким одеялом, опасаясь простудиться.

Тетя вошла в комнату, и они начали беседовать.

— Ты помнишь, что было, когда ты был маленьким? Ты был умным ребенком. Чему бы я тебя ни учила, ты все схватывал на лету. Когда тебе было пять лет, я так же сидела у твоей кровати и пела тебе песенку «Зайчик, открой дверцу», — сказала тетя.

— Тетя, я все помню. Тогда мне казалось, что ты самая красивая на свете, — ответил Тянь Шэн.

— Я уже старая, — вздохнула тетя.

— Тетя, спой мне еще раз «Зайчик, открой дверцу». Я так хочу послушать, — попросил Тянь Шэн.

— Хорошо, я спою, а ты засыпай, — согласилась тетя.

Тянь Шэн кивнул.

Тетя нежно запела: «Зайчик, зайчик, открой дверцу, это твоя мама, открой скорее. Зайчик посмотрел, тебя не узнал, не открою, не открою, не открою».

Тетя пропела песенку дважды, и Тянь Шэн, счастливо улыбаясь, закрыл глаза и быстро уснул.

Тетя встала, поправила одеяло племянника, тихо вздохнула и прошептала: — Жаль, что мы не люди, а духи кроликов. Будь он человеком, из него вышел бы толк.

Она вышла из комнаты, закрыла дверь и снова вздохнула. Затем вернулась к себе.

На следующее утро, едва рассвело, тетя встала с кровати и приготовила салат из пекинской капусты с тофу и лепешки из кукурузной муки.

Услышав, что тетя готовит завтрак, Тянь Шэн быстро вскочил, оделся и вышел из комнаты.

— Тетя, чем ты сегодня будешь заниматься? После завтрака я помогу тебе, — сказал он.

— Сначала позавтракаем, а потом пойдем в огород, польем овощи и вскопаем грядки, чтобы посадить твою любимую морковь, — ответила тетя.

Они пошли в огород у реки И.

Тетя взяла лопату и начала вскапывать землю, а Тянь Шэн взял два ведра и коромысло, пошел к реке, набрал воды и понес к грядкам. Прозрачная речная вода поливала сельдерей.

Тянь Шэн с удовольствием работал.

Закончив работу в огороде, ближе к полудню, Тянь Шэн стоял на берегу реки и смотрел на течение. — Тетя, какая чистая вода в реке И! Откуда она течет и куда впадает? Здесь так красиво! — спросил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение