Глава 9. Снежная ночь перемен (Часть 1)

Кай Сюаньцзюнь был печален и величественен. Он решил пить в одиночестве под луной, поднимая чашу, словно в компании двух теней. Глядя на его скорбное состояние, я хотела подойти и утешить его хоть словом, но лунный свет придавал бессмертному такую красоту, что вмешиваться в эту картину, да еще и с тигренком на руках, казалось неуместным. Подумав, я решила не быть наседкой и уйти вместе с Сюань Юэ.

Но едва я сделала пару шагов, как увидела, что за спиной Кай Сюаньцзюня появилась вторая сестра.

Холодный лунный свет падал на окно. Вторая сестра стояла у воды с фонарем в руке. Алый пояс ее платья сиял, как заря. В этот миг шелест сосен, журчание ручья и мерцание луны создавали удивительную гармонию весны и осени. Увидев ее прекрасный силуэт, Кай Сюаньцзюнь стал выглядеть еще более печальным:

— Знаете ли вы, что для вас я всего лишь новый знакомый, а для меня принцесса Лю Ин — давно желанная мечта.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — растерянно ответила вторая сестра.

— Я уже видел вас, вторую принцессу, в государстве Да Ю. И в Су Чжао я прибыл тоже ради вас.

Кай Сюаньцзюнь снял заколку со своих волос и раскрыл ладонь. Заколка, светясь, поднялась в воздух и превратилась в свиток. Свиток медленно развернулся, излучая оранжевый свет, и на нем проявился портрет девушки в красном платье. На портрете вторая сестра плыла в лодке по реке, собирая водяной орех. Мы обе были удивлены.

— «Неровно растет водяной орех, то влево, то вправо его собираю. Прекрасная девушка, днем и ночью о ней мечтаю», — медленно произнес Кай Сюаньцзюнь печальным голосом. — «Мечтаю о ней, но не могу обрести, днем и ночью тоскую. Ах, как тоскую, ворочаюсь без сна…»

Долгое время стояла тишина. Вторая сестра, обычно такая мягкая, произнесла жестокие слова:

— Простите. Я не могу выйти за вас замуж.

— Потому что я не из рода Су Чжао, верно? — видя ее молчание, продолжил Кай Сюаньцзюнь. — В Су Чжао есть закон: наследник престола должен быть из рода Су Чжао, и его потомки тоже должны быть чистокровными Су Чжао, так?

Вторая сестра закрыла глаза:

— Да.

Кай Сюаньцзюнь, казалось, больше не мог выносить этих мучений. Скрипнув зубами, он спросил:

— А что, вторая принцесса не думала о многомужестве (ци жэнь чжи фу)?

Ух ты! Сестра, красавица, тебе действительно повезло! Красивый бессмертный сам предлагает себя в мужья, да еще и не один! Я сжала кулаки, уже сто раз про себя прокричав «да-да-да» за сестру, но услышала неожиданный ответ:

— Не говори глупостей.

Бог Цанъин, какие глупости, о чем ты говоришь! В тебя что, брат вселился? Такое счастье упускаешь! Хоть бы племянника с кровью бессмертных родила, чтобы у моего Сюань Юэ был друг, когда он вырастет… Хотя, постойте, это как-то неправильно звучит?

Как бы то ни было, слова не могли выразить моего разочарования. В порыве чувств я нечаянно сжала Сюань Юэ. Его писк привлек внимание сестры и Кай Сюаньцзюня.

В итоге вторая сестра потащила меня в свои покои и, как отец и Фу Чэньчжи, устроила мне нагоняй. Мы с Сюань Юэ сидели на полу и покорно слушали ее нотации. Потом я сказала:

— Сестра, ты ведь все-таки любишь Кай Сюаньцзюня, правда? Так пусть он женится на тебе и перейдет в наш род.

Сестра еще больше рассердилась:

— Другие бы еще ладно, но Вэйвэй, даже ты не понимаешь моих чувств?

— Я правда не понимаю.

— Ради чистоты крови королевского рода Су Чжао, если я хочу взойти на престол, я не могу выйти замуж за Кай Сюаньцзюня. Но я также не могу отказаться от престола.

Я склонила голову набок:

— Почему? Ведь есть еще я.

Сестра посмотрела на меня, помолчала и вздохнула:

— Иди отдыхай.

Я подумала, что снова чем-то ее расстроила, и пошла к матери рассказать об этом. Мать покачала головой:

— Вэйэр, ты действительно не понимаешь заботы Инэр. Твоя старшая сестра уже ушла, если Инэр повторит ее ошибку, как это повлияет на тебя?

— Никак не повлияет. Вторая сестра не сбегает, а выходит замуж официально, как положено.

— Нет, ты решишь, что престол — это обуза, которую нужно взвалить на себя. И даже если наступит твоя очередь править, ты в глубине души будешь против. Кроме того, она просто хочет, чтобы ты удачно вышла замуж. Для девушки замужество — главное. Если ты встретишь мужчину не из рода Су Чжао, тебе не придется ни о чем беспокоиться и ты сможешь спокойно выйти за него, не так ли?

Вот оно что, вторая сестра — настоящая сестра! Я была так тронута, что чуть не бросилась ее обнимать. Но потом подумала и спросила:

— А почему вторая сестра не соглашается на многомужество?

— Вэйвэй, ты все еще ребенок. У Су Чжао всегда была моногамия. Подумай сама, если твоя вторая сестра выйдет замуж за двух мужчин, то, во-первых, не заткнешь пересуды (юю чжи коу), а во-вторых, как она объяснит это своему мужу из рода Су Чжао? Сказать ему, что вышла за него только ради детей? А потом, когда дети родятся, как им все объяснить? Это все проблемы. Лучше сейчас решить проблему быстро и решительно (куай дао чжань луань ма), перетерпеть кратковременную боль, чем потом страдать всю жизнь.

Мир взрослых такой сложный. Это было мое главное открытие за этот день.

В последующие дни я видела, как Кай Сюаньцзюнь продолжал добиваться любви Лю Ин, днем признаваясь в чувствах, а ночью напиваясь (и дай цзянь куань чжун бу хуэй). Но сердце второй сестры было словно из камня, и никакие его страдания не могли ее поколебать.

Через два месяца Кай Сюаньцзюнь, потеряв всякую надежду, попрощался с отцом и покинул Су Чжао.

Кроме того, после смерти Верховного жреца мы обнаружили, что все священные книги пусты. Путь в мир бессмертных, который мы собирались открыть, так и остался загадкой. Отец приказал усилить охрану города. Теперь любой инородец, желающий войти в Су Чжао, должен был пройти обыск и регистрацию. Если он нарушал порядок в городе, его изгоняли, и он не мог вернуться в течение пятидесяти лет.

Так прошло еще несколько месяцев спокойной жизни. Я по-прежнему каждый день ходила в Сюаньшуфан с друзьями, а Ханьмо продолжал бездельничать.

Однажды учитель (фуцзы) велел нам переписывать прозаическое сочинение (вэньфу). Это был отрывок, написанный Бэй Сяном во времена правления короля Лин Цзина:

«В былые дни трон Девяти провинций (цзючжоу фэн би) покрылся пылью (фэн би мэн чэнь), королевские гробницы были осквернены (ван лин дянь ду). Черный люд страдал (цянь шоу си ту тань), в храмах предков лежали кости (цзун мяо дуй бай гу). Ныне над столицей (юэду) висит звезда Тяньин (тяньин), предвещая беду (ань цан чань цян)… Лишь Цанъиншэнь защитит нас, избавит от гибели рода…»

Прочитав это сочинение, я могла сказать лишь, что у талантливых людей иногда не хватает здравого смысла. Будучи жителем Су Чжао, он приводил примеры из жизни простых смертных, чтобы предостеречь правителя, говоря о зловещей звезде и грядущих бедствиях, и моля бога Цанъин защитить Су Чжао. Он писал так, словно всеобщее процветание никак не связано с правителем. Разве это не значит напрашиваться на неприятности?

Конечно, когда король Лин Цзин увидел это сочинение, он вскоре изгнал Бэй Сяна. Предыдущий король, Си Цзянь, был мудрым правителем. Он не только отменил запрет на сочинение Бэй Сяна, но и включил его в пятерку выдающихся деятелей Су Чжао (Су Чжао У Цзе). В результате теперь мы вынуждены каждый день учить это наизусть.

Однако, увидев фразу «над столицей висит звезда Тяньин», я вдруг вспомнила давнее событие: когда меня схватил Паньлун, тот безымянный юноша, управлявший драконом, тоже говорил о Тяньин в старых землях. Может, он имел в виду небо над нашим Су Чжао? Если это так, то Тяньин висит там слишком долго, с времен короля Лин Цзина до правления моего отца… Почему же бедствие до сих пор не случилось?

Я поделилась своими мыслями с учителем, и его лицо стало, как небо в августе — переменчивым.

Однажды я вдруг поняла: иметь «вороний язык» — не к добру.

С тех пор как Инь Цзэ основал Су Чжао, в нашей стране не было войн, она процветала и жила в мире (бэнь гу бан нин) более тысячи лет. Раньше мы и представить себе не могли, что первое знакомство Су Чжао с бессмертными произойдет в нашу эпоху.

И конечно, мы не могли представить, что первое вторжение чужеземцев тоже произойдет в нашу эпоху.

В разгар зимы, когда северный ветер завывал, а город заметало снегом, река Лошуй замерзла в ледяное поле.

В эту ночь мать учила вторую сестру вышивать, Сюань Юэ лежал у меня на коленях, а я стояла на коленях рядом с отцом и массировала ему ноги. Вдруг прибежал солдат и доложил, что все стражники у врат Цанхай убиты. Кроме чужеземцев, которые учинили в городе резню, в город проникли еще две облачные тени. Никто не видел, кто это был, но в городе уже погибло множество людей.

Услышав, что врата Цанхай пали, отец вскочил на ноги и, не говоря ни слова, взмыл в воздух, используя свою магию воды.

Врата Цанхай — главные ворота Су Чжао, и там самая крепкая оборона. Если их так легко прорвали, то кто же эти нападавшие? Я вместе с матерью и второй сестрой поспешила наружу.

Ветер и снег кружили, повсюду поднимался дым пожарищ, в городе раздавались крики и лязг оружия. Что еще страшнее, за такое короткое время захватчики уже достигли Пурпурного Приливного дворца (Цзычаогун). Это были двое мужчин: один — черноволосый юноша с тремя глазами, в желтом халате, с кистью в руке; другой — белобородый старик с длинными до пояса усами, в белом даосском одеянии, с опахалом из конского волоса (фучэнь) в руке. Оба были с собранными волосами, в головных уборах, с холодным и высокомерным видом парили в воздухе на облаках.

Вокруг них не было воды. Значит, они не из Су Чжао. А чужеземцы, способные летать…

— Кто вы такие?! — крикнул отец, подняв голову. — У нас с вами нет ни вражды, ни ненависти, зачем вы нападаете на жителей Су Чжао?!

В отличие от разгневанного отца, юноша не проявил и тени юношеской легкомысленности. Он лишь презрительно посмотрел на нас и спокойно, как зимняя метель, произнес:

— Дерзкие демоны! Вы бесчинствуете в Северном море уже тысячу лет, как смеете вы быть такими высокомерными и непочтительными, идти против высшей воли?!

— Чт… Что? Что за чушь ты несешь?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Снежная ночь перемен (Часть 1)

Настройки


Сообщение