Я не могла умолять его, поэтому просто сказала: — Ты не должен рассказывать отцу.
— Не могу, — отрезал он.
Я совершенно не ожидала, что он будет так непреклонен. Опешив на мгновение, я возмущенно воскликнула: — Ты тайно встречаешься с девушкой и даже привел ее сюда, а я ни словом не обмолвилась об этом отцу. Считаешь ли ты правильным так отплачивать за добро, брат?
Фу Чэньчжи холодно фыркнул: — Ты не обмолвилась, потому что отец наказал тебя прежде, чем ты успела.
— Нет, ты должен мне доверять. Ты скоро станешь совершеннолетним, тебе пора найти себе жену, не так ли? — Я улыбнулась, прищурившись. — Я буду очень рада за тебя, брат.
— Ты серьезно?
— Абсолютно. Вне всяких сомнений.
Он все еще смотрел на меня с недоверием, а затем вдруг сильно ущипнул меня за щеку. Я вскрикнула от боли.
— Эта девушка — моя младшая сестра по школе. Я попросил у учителя отпуск, чтобы вернуться домой, и она захотела поехать со мной. Что за глупости ты себе надумала?
— О, вот как.
— Почему ты так разочарована?
Я надула губы: — Ничуть. Я просто думала, что скоро стану тетей.
Взгляд Фу Чэньчжи помрачнел: — Об этом тебе не стоит беспокоиться.
Хотя брат всегда умел скрывать свои эмоции, мы все же выросли вместе, и я чувствовала, что он не в духе. Нужно было поднять ему настроение, иначе мне бы не поздоровилось. Я потянула его за рукав, моргнув: — Ну и ладно. Так брат не достанется никому другому и еще несколько лет побудет со мной.
Фу Чэньчжи посмотрел на мою руку, а затем, услышав мои слова, замер на мгновение: — На самом деле, я завтра снова уезжаю.
— Что? Ты вернулся всего на один день?
— Я вернулся, чтобы присутствовать на церемонии совершеннолетия второй сестры. Учитель дал мне задание, которое я еще не выполнил, поэтому мне нужно вернуться этой же ночью.
Я недовольно пробурчала: — Тогда когда я увижу тебя в следующий раз? На моей церемонии совершеннолетия?
Фу Чэньчжи нахмурился: — Я не знаю. Постараюсь как можно скорее.
— Ладно, — вздохнула я. Я хотела еще что-то сказать, но заметила, как что-то блеснуло у него на запястье. Присмотревшись, я увидела небольшой ледяной кулон. — Это же я тебе его подарила! Ты его хранишь?
Ледяные скульптуры давно стали частью культуры Су Чжао. Только мы можем, используя духовную энергию, создавать ледяные фигурки, которые не тают до конца жизни создателя. Ледяной кулон в форме оленя на его запястье был моей детской работой, выполненной на уроке ледяной скульптуры. Я показала ему такой же деревянный кулон, висевший у меня на поясе: — Смотри, я тоже храню твой подарок.
Фу Чэньчжи задумался на мгновение, а затем погладил меня по голове: — Вэйвэй.
— Мм?
— Я скоро вернусь, — нежно посмотрел он на меня, и в его взгляде была такая серьезность, словно он давал клятву. — ...Как только я закончу со всеми делами, я вернусь в Су Чжао и останусь с тобой навсегда.
Брат всегда был строг и придирчив, поэтому такое отношение было для меня непривычным. Я, все еще чувствуя его руку на своей голове, повернула шею в сторону города: — Брат, на самом деле у меня есть одно желание...
— Говори. Если это в моих силах, я обязательно его исполню.
— Эти места... — Я указала на ярко освещенные воздушные дворцы, откуда доносились оживленные голоса и смех. — Я хочу побывать там.
Фу Чэньчжи посмотрел в ту сторону, и его лицо осталось бесстрастным: — Нет.
— Почему?
— Это не место для девушек.
— Ты не прав! Там полно девушек!
— Это не место для детей.
— Я уже не ребенок! — Я сделала шаг вперед и обняла Фу Чэньчжи за руку, пытаясь растопить его сопротивление своим умоляющим взглядом. — Брат, пожалуйста, возьми меня туда! Мне так интересно, что там происходит. Почему все могут туда ходить, а я нет?
Фу Чэньчжи пристально посмотрел на меня, высвободил руку и кашлянул, прикрыв рот тыльной стороной ладони: — Ты можешь идти куда угодно, но только не туда.
— Если ты не возьмешь меня, я пойду туда сама, как только ты уедешь!
— Не смей! — рявкнул он.
— Тогда возьми меня с собой! — не сдавалась я. — Я только посмотрю, что там, и сразу вернусь. А если ты не возьмешь меня, я потом принесу туда складной стул и просижу там всю ночь!
Фу Чэньчжи долго смотрел на меня, а затем вздохнул: — Хорошо, но только посмотрим и сразу уйдем, как ты и обещала.
Чтобы родители нас не заметили, мы взяли самую маленькую Черную Змею и отправились в самый оживленный воздушный городок. Я никогда раньше не была на рынке, и ночной рынок стал для меня первым подобным опытом. Одно только созерцание этой бурлящей жизни вызывало во мне радостное волнение.
Прогуливаясь по главной улице, я сразу увидела то место, куда хотела попасть: над красными воротами висела вывеска с надписью «Фэнъюэ гэ». У входа стояли девушки с прекрасными лицами и прическами, и их улыбки были обворожительны. Самое интересное было то, что каждый раз, когда к ним приближался мужчина, они начинали с ним разговор. Мужчины, сияя от удовольствия, вкладывали им в руки несколько кусочков янтаря и заходили внутрь.
— Они играют в какую-то игру? — спросила я, дергая Фу Чэньчжи за рукав. — Игра с янтарем?
Фу Чэньчжи подумал и ответил: — Да. Эта игра очень скучная, пойдем отсюда.
Одежда девушек была ярких цветов, что сильно отличалось от скромных нарядов жительниц Су Чжао. В холодном лунном свете они напоминали алые листья на осенних деревьях. Я никогда не видела таких красивых девушек с такими завораживающими улыбками, и не могла отвести от них глаз. Одна из девушек, с украшением в виде крыльев цикады с цветами на лбу, из-под которого кокетливо выглядывали подвески для волос, встретилась со мной взглядом. Я смущенно отступила на шаг, а она послала мне очаровательную улыбку.
Я была совершенно очарована и снова потянула Фу Чэньчжи за рукав: — Смотри, какая красивая девушка!
Фу Чэньчжи посмотрел в ту сторону и равнодушно произнес: — Ничего особенного.
«Хм, видно, виноград слишком зелен», — проворчала я про себя. В этот момент девушка встретилась взглядом с Фу Чэньчжи. Ее ресницы дрогнули, и она вдруг покраснела, прикрыв лицо веером. Фу Чэньчжи никак не отреагировал и повернулся, чтобы уйти.
Я остановила его: — Брат, подожди. Красавица тобой заинтересовалась.
— А я — нет.
— Не делай поспешных выводов, потом пожалеешь. Давай, поиграй с ней, ну же!
Фу Чэньчжи меня проигнорировал. Какой же у меня скучный брат! Но я всегда была решительной. Я преградила ему путь и, схватив за руку, попыталась потянуть к Фэнъюэ гэ. Он выдернул руку: — Перестань дурачиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|