Линуо
— Саосао, а где Июэ?
Прежде чем Су Вань успела ответить, Юнь Цзинь, сидевший на руках у Юнь Лиси, поднял руку:
— Июэ в Тинъюйгэ.
Она с улыбкой спросила:
— Тогда Цзинь'эр хочет пойти с тётей посмотреть на Июэ?
Юнь Цзинь колебался, словно хотел пойти, но боялся. Юнь Лиси мягко спросила:
— Цзинь'эр боится Июэ?
Юнь Цзинь покачал головой:
— Цзинь'эр не боится. Июэ не страшный.
— Тогда почему ты не хочешь идти?
— У тёти слабое здоровье. На улице такой сильный снег, и Июэ тоже спрятался. Если тётя пойдёт искать его под снегом, она заболеет.
Сердце Юнь Лиси растаяло. Она погладила Юнь Цзиня по голове:
— Ничего страшного. Как только тётя придёт, Июэ сам выйдет.
— Правда?
Она кивнула:
— Правда.
— Ура! Тогда я пойду!
Су Вань смотрела, как тётя и племянник, полностью игнорируя её, строят планы пойти искать Июэ. Понимая, что не сможет остановить Юнь Лиси, она беспомощно напомнила:
— Оденьтесь потеплее.
Оба хором ответили:
— Знаем!
Юнь Лиси надела тёплый плащ и взяла грелку. Цянь Шуй взяла Юнь Цзиня за руку, а Цянь Лин держала над госпожой зонт. Вся компания направилась к Тинъюйгэ.
Стоя на ступенях Тинъюйгэ, Юнь Лиси позвала:
— Июэ?
Спустя мгновение из бамбуковой рощи вышел белый тигр. Этого тигра она нашла в пещере, когда в детстве ходила в горы с Юнь Личэнем собирать лекарственные травы. Тигрицу убили охотники, и из всего выводка остался только этот тигрёнок.
Стояла лютая зима. Юнь Личэнь сказал, что без матери тигрёнок долго не проживёт.
Ей стало жаль малыша, она не хотела, чтобы он погиб в горах, и забрала его домой.
В поместье Юнь все боялись разрешать ей держать тигра, опасаясь, что он причинит ей вред, но никто не мог её переубедить. Она вырастила тигрёнка, держа его при себе, и даже взяла с собой в Цинъиньгэ.
Она тайно вложила листок со стихотворением в доклад Юнь Фэна, предназначенный императору. Император, прочитав его, глубоко проникся и издал указ о запрете охоты на три весенних месяца.
— Кто сказал, что жизнь существ ничтожна? У них та же плоть и кости, та же кожа. Прошу вас, господин, не стреляйте весенних птиц, ведь птенцы в гнезде ждут возвращения матери.
Однако весной охотники не могли выжить, не ходя в горы. Она не ожидала, что её сострадание к тигрёнку приведёт к трудностям для тысяч семей.
Юнь Фэн позвал её к себе: «Во всём нельзя думать только о том, что видишь ты сама, понимаешь?»
Юнь Лиси понуро кивнула. Глядя на опустившую голову дочь, Юнь Фэн утешил её: «Отец давно знал, что ты вложила туда это стихотворение. Охотники в этом году получили „серебро тёплой зимы“. Зимой охотиться и так неудобно, а ходить в горы опасно для жизни. Этого серебра им вполне хватит, чтобы перезимовать. Не вини себя больше, хорошо?»
Юнь Лиси вспомнила того доброго Юнь Фэна из своих детских воспоминаний. Когда же их отношения так изменились?
— Июэ, ты, кажется, снова потолстел? — сказала она, почёсывая тигру живот. Июэ, которому это явно нравилось, перевернулся на спину и растянулся у её ног, позволяя делать с собой что угодно.
Юнь Цзинь тоже захотел прилечь на живот Июэ, но тигр внезапно изменился в лице. Юнь Лиси быстро среагировала и оттащила племянника:
— Июэ!
Услышав окрик хозяйки, Июэ послушно лёг обратно. Юнь Цзинь сильно испугался. Она обняла его и тихо успокаивала:
— Не бойся, не бойся, тётя здесь. Цзинь'эр, не бойся.
Юнь Цзинь обхватил шею Юнь Лиси и молчал. Июэ всегда был понятливым, и раньше он охотно подставлял Юнь Цзиню живот. Не было причин, чтобы сейчас он вёл себя иначе.
— Июэ, на Цзинь'эре что-то есть?
Июэ встал и обошёл её с Юнь Цзинем по кругу.
— Ао-у—
— Цзинь'эр, не бойся. Дай тёте посмотреть, что у тебя на одежде, хорошо?
Юнь Цзинь отпустил её. Юнь Лиси осмотрела его с ног до головы, но ничего не нашла. Она беспомощно позвала:
— Июэ?
Увидев приближающегося Июэ, Юнь Цзинь испуганно попросился на руки к тёте и ни за что не хотел подпускать тигра к себе. Она вздохнула — всё-таки ребёнок. Пришлось снова уговаривать:
— Ничего страшного, Цзинь'эр, не бойся. Тётя обещает, Июэ тебя не обидит.
Юнь Цзинь со слезами в голосе спросил:
— Правда?
— Правда. Смотри, тётя сказала, что как только я приду, мы увидим Июэ, и вот мы его увидели?
Юнь Цзинь кивнул. Юнь Лиси отпустила его:
— Июэ, иди сюда.
Июэ подошёл и зубами снял с пояса Юнь Цзиня парчовый мешочек (цзиньнан). После этого он подставил голову под руку мальчика, став невероятно послушным.
Юнь Цзинь, казалось, забыл, как Июэ только что на него рычал, и снова начал играть с тигром.
Юнь Лиси подняла мешочек. Раньше она не заметила в нём ничего подозрительного. Если с мешочком всё в порядке, значит, проблема в содержимом.
Она открыла его и увидела внутри согревающие травы. Должно быть, туда подмешали что-то ещё, раз Июэ так отреагировал.
— Цянь Лин, отнеси это в Хуэйчуньтан. Пусть А-Лин [Сюань Лин] посмотрит, что внутри.
— Слушаюсь.
Всего лишь трёхлетний ребёнок. Кто мог быть настолько жестоким?
— Саосао, кто сделал этот мешочек, что был на поясе у Цзинь'эра?
— Его прислала Лю Ши. А что?
— Возможно, с содержимым что-то не так. Я отправила его на проверку Сюань Лин.
Су Вань не могла поверить:
— Домашний лекарь сказал, что всё в порядке, только поэтому я разрешила Цзинь'эру носить его. С Цзинь'эром всё хорошо?
Юнь Лиси посмотрела на спящего Юнь Цзиня:
— Пока да.
— Госпожа, письмо от госпожи Сюань.
Она взяла бамбуковый тубус из рук Цянь Лин, достала письмо и развернула его: «В мешочке яйца клеща (пичун луань). Вылупившись, они пьют кровь, строят гнёзда, паразитируют и очень ядовиты. К счастью, обнаружены вовремя, до вылупления. Это существо родом с Южных рубежей (Наньцзян)».
Она передала записку Су Вань. Та от страха едва не выронила её:
— Как она могла быть такой жестокой? Цзинь'эр всего лишь трёхлетний ребёнок!
Юнь Лиси холодно усмехнулась:
— Нуо тогда было всего четыре года, но она ведь сделала это?
Все знали, что в главной ветви столичной семьи Юнь было четверо детей. Но на самом деле был ещё один ребёнок — Юнь Линуо, который умер при загадочных обстоятельствах, не дожив до пяти лет.
Его смерть была странной и печальной. Пошли слухи о небесной каре (тяньфа), о дурном предзнаменовании.
В семье Юнь было строжайше запрещено упоминать об этом рано умершем юном господине.
Но эти четверо, каждый себе на уме, кто бы из них не понял, что всё это чушь?
Какая к чёрту небесная кара? Всё это — дело рук человеческих (жэньхуо).
— Ах ты, Юнь Лиси! Моё лицо, моё лицо! Она посмела изуродовать моё лицо! Как она посмела! Я убью её, я обязательно убью её!
(Нет комментариев)
|
|
|
|