Лай собак время от времени раздавался в деревне.
В Юаньлицунь, в чистом крестьянском дворике, Пэй Чу сидел на низкой деревянной скамейке, держа большую миску и с аппетитом ел.
В миске была густая пшенная каша с небольшим количеством сушеных овощей. От горячей еды по лбу Пэй Чу пробежал пот, и по всему телу разлилось приятное тепло.
— Братец, возьми мою кашу, — Чэнь Су, сидевшая рядом на такой же скамейке, увидела, что в миске Пэй Чу почти ничего не осталось, и протянула ему свою.
— Не нужно, — Пэй Чу покачал головой. Девочка всю ночь провела в страхе, а рано утром шла с ним по горной тропе, покрытой росой. Сейчас она, должно быть, очень голодна.
Он встал, достал из своего мешка небольшой сверток, в котором лежали три лепешки. Взял одну, разломил ее пополам, одну половину отдал Чэнь Су, а другую съел сам, запивая последними глотками каши.
После сытного завтрака Пэй Чу почувствовал себя немного бодрее. Он посмотрел на Чэнь Су, которая маленькими кусочками отламывала лепешку и макала ее в остатки каши, и спросил: — Как сейчас Чэнь Бу?
— Гупо обмыла братика, накормила его, и он снова уснул, — робко ответила Чэнь Су.
— Вот и хорошо, — Пэй Чу почувствовал облегчение. Он был рад, что Чэнь Бу потерял сознание и не видел всего произошедшего, иначе у мальчика могли бы остаться тяжелые воспоминания.
Подумав об этом, Пэй Чу посмотрел на Чэнь Су. Девочка казалась хрупкой, но в ней чувствовалась внутренняя сила и ум.
Он достал из мешка амулет «Хубао Бифу» и отдал его Чэнь Су: — Сусу, храни это при себе. Если ночью будет страшно, повесь его на дверь.
— Братец, ты уходишь? — спросила Чэнь Су, поставив миску на землю и взяв амулет.
Пэй Чу с улыбкой кивнул и посмотрел на небо: — Сейчас еще рано, я как раз успею вернуться домой.
— Но… — Чэнь Су замолчала на полуслове, и на ее лице появился страх.
В этот момент калитка открылась, и во двор вошла пожилая женщина с родинкой на левой щеке. В руках она держала кусок белой ткани.
Женщина шла быстро, и ее голос раздался еще до того, как она подошла: — Обошла несколько домов, наконец-то нашла вас!
— Спасибо вам, гупо, — Пэй Чу, увидев женщину, встал и пошел ей навстречу.
Это была гупо — тётушка Чэнь Су и Чэнь Бу. Рано утром Пэй Чу отвел детей вниз с горы и, не возвращаясь в свою деревню, сразу направился в Юаньлицунь. Расспросив жителей, он нашел дом их гупо.
Пэй Чу попросил гупо позаботиться о Чэнь Бу, а затем рассказал ей о встрече с тигрицей. Пожилая женщина, видя испуганных детей, и зная местные легенды, поверила ему.
— Да что ты, мне благодарить тебя надо! — с чувством произнесла женщина. — Пэй Чу, спасибо тебе большое!
Она давно овдовела и жила благодаря помощи братьев. После их смерти ей помогали племянники. Семья Чэнь Шу была относительно обеспеченной и несколько раз в год присылала ей рис и дрова. Хотя гупо редко видела Чэнь Су и Чэнь Бу, она очень любила их.
— Не стоит благодарности, гупо. Чэнь Шу и его жена всегда мне помогали, а Сусу и Чэнь Бу для меня как родные брат и сестра. Я просто сделал то, что должен был, — с улыбкой ответил Пэй Чу.
— Вот же легкомысленная невестка! Как можно было отпускать одних маленьких детей! Могла бы попросить кого-нибудь передать мне весточку, я бы сама их забрала. Увижу ее, обязательно отругаю, — ворчала пожилая женщина.
— Тётя Чэнь ушла в спешке, наверное, у нее были срочные дела в уезде, — пояснил Пэй Чу.
Женщина покачала головой и дважды вздохнула: — Времена всё хуже и хуже. Раньше в горах ничего подобного не случалось. А вот последние два года люди говорят, что в соседних деревнях пропадают дровосеки, охотники и бродячие торговцы. Блуждают в горах, сколько ни ищут их с барабанами и гонгами, не могут найти. Если бы не ты, Пэй Чу, кто знает, добрались бы эти дети до меня.
— Пожалуйста, расскажите всем в деревне, что в горах бродит тигр, пусть будут осторожны, — сказал Пэй Чу.
— Конечно, конечно. У меня есть знакомые во всех окрестных деревнях, я всех предупрежу, — энергично ответила женщина, уперев руки в боки, словно известная на всю округу сваха.
Пэй Чу улыбнулся, снова посмотрел на небо и сказал: — Гупо, уже довольно поздно, мне пора возвращаться.
— Пэй Чу, может, останешься еще на денек? Завтра утром и пойдешь? — предложила пожилая женщина, видя, что Пэй Чу собирается уходить.
Пэй Чу посмотрел на небольшой домик и, покачав головой, ответил с улыбкой: — Дома никого нет, я уже и так отсутствовал всю ночь. Мне нужно вернуться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|