Глава 1. Безмолвный знак (Часть 1)

Вьющийся дымок из труб, лай собак и кудахтанье кур.

У подножия живописных зеленых гор, во дворике крестьянского дома с полуоткрытой калиткой, раздался чей-то голос.

— Пэй Чу, Пэй Чу…

— М-м-м…

С тихим стоном Пэй Чу, словно разбуженный криком, приподнялся на кровати в глинобитной хижине. Он смотрел на обстановку, не в силах сразу прийти в себя.

Бедный, темный дом. Неподалеку стоял угольно-серый деревянный стол с двумя длинными скамьями. Рядом со столом виднелся старый, темный шкаф, который, казалось, когда-то был покрыт лаком, но теперь краска облупилась.

Кроме того, в углу стояло несколько глиняных кувшинов и два-три грубых сельскохозяйственных орудия. Справа в стене была маленькая дверца, завешенная наполовину рваной тряпкой. За ней находилась еще одна, более тесная комната.

— Пэй Чу, Пэй Чу… — снова раздался голос снаружи, на этот раз более нетерпеливый.

Пэй Чу потряс головой, пытаясь прояснить мысли. Он облизнул пересохшие губы и хотел было ответить, но человек за дверью, видимо, не стал больше ждать. Скрипнула калитка, и ее распахнули.

Послышались торопливые шаги, и деревянная дверь хижины распахнулась. В комнату быстро вошла женщина в грубой холщовой одежде, держа в руках глиняный кувшин.

Женщина была крепкого телосложения, с большими руками и ногами. В волосах, собранных деревянной шпилькой, виднелась седина. Увидев сидящего на кровати Пэй Чу, она сначала замерла, а затем с облегчением вздохнула: — Пэй Чу, я тебя полдня зову, почему не отвечаешь?

— Тетя… Тетя… Я… Я только проснулся.

Пэй Чу, видя тревогу на лице женщины, почувствовал угрызения совести. Он выдавил из себя улыбку и, опираясь на край кровати, выпрямился.

— А я уж подумала, ты опять без сознания… — пробормотала женщина с легким упреком в голосе, словно сердясь, что Пэй Чу не ответил ей сразу и заставил волноваться.

Поставив на деревянный стол желто-коричневую глиняную миску, женщина села на длинную скамью и, оглядев Пэй Чу, с радостью заметила: — Пэй Чу, вижу, сегодня у тебя хороший цвет лица. Похоже, ты идешь на поправку!

— Спасибо, тетя, за вашу заботу, — Пэй Чу попытался встать с кровати, чтобы поклониться. Все эти дни он жил благодаря помощи этой полной женщины. Но как только его левая нога коснулась пола, он тут же втянул воздух сквозь зубы. Резкая боль пронзила пальцы, и его лицо исказила гримаса.

— Пэй Чу, сиди, — крепкая женщина, видя, как он морщится от боли, поспешно успокоила его. — Твоей ноге нужен еще покой. Эх, самое трудное уже позади, осталось всего несколько дней.

— Спасибо вам и дяде Чэнь за заботу, — Пэй Чу, превозмогая боль, снова поблагодарил ее.

— Мы же соседи, не стоит благодарностей, — женщина махнула рукой и, взглянув на Пэй Чу, добавила: — Пэй Чу, ты после болезни стал таким рассудительным. В свое время наша семья тоже многим обязана твоему отцу. Ты сначала поправляйся как следует, а когда выздоровеешь, дядя Чэнь вернется, и мы с ним поговорим, найдем тебе невесту.

— Э-э, невесту?

Услышав слово «невеста», Пэй Чу остолбенел.

Женщина, не обращая внимания на его реакцию, продолжала: — В нашей Деревне Гуаньцянь, боюсь, будет сложно найти подходящую девушку. А вот в соседней Деревне Наньпай есть несколько семей с хорошими дочерьми. А если не получится, то у твоего дяди Чэнь в Деревне Юаньли есть тетка-вдова, она известная сваха. Пусть она поможет подыскать…

— Тетя, не шутите. Я еще не совсем здоров, все благодаря вашей заботе. Мне пока не до этого, — Пэй Чу поспешно отказался, чувствуя абсурдность ситуации: даже переместившись в другой мир, он не смог избежать разговоров о женитьбе.

— Да что такого? У тебя есть руки, есть ноги, если будешь трудиться, голодным не останешься, — беззаботно махнула рукой тетя Чэнь, и в уголках ее глаз появились морщинки. — К тому же у тебя есть несколько участков рисовых полей, не нужно арендовать чужую землю. Найдешь хорошую хозяйственную жену, да еще если у нее есть братья, которые помогут, то заживете богато. Вспомнить хотя бы, как твой дядя Чэнь начинал без гроша в кармане…

— Тетя, тетя… — видя, что женщина вошла во вкус, Пэй Чу решил сменить тему. — Тетя, а где дядя Чэнь? Что-то его не видно эти дни.

— Его вчера вызвали в уезд ремонтировать городскую стену. Твой дядя Чэнь — каменщик, его то и дело зовут на такие работы, — тетя Чэнь, отвлекшись на вопрос Пэй Чу, сменила радостный тон на более тревожный. — В последние два года налоги в уезде выросли, повинностей тоже много. Слышала от бродячего торговца, что в северных провинциях еще и голод начался.

— Вот как… — Пэй Чу задумался. Он еще многого не знал об этом мире, но из этих слов можно было сделать определенные выводы.

— Брат Пэй, брат Пэй! — в этот момент в дверь вбежала маленькая фигурка и бросилась к кровати Пэй Чу.

— Ой, сорванец, ты чего прибежал? — малыш бежал быстро, но женщина среагировала еще быстрее. Она подхватила его на руки, когда он уже почти добежал до кровати, и с упреком сказала: — Непоседа, сколько раз тебе говорить, не бегай так.

Малышу было около семи-восьми лет. На голове у него была детская прическа с двумя косами и челкой. Он был одет в короткую одежду, перешитую из старой, и, несмотря на то, что женщина держала его на руках, он продолжал барахтаться, пытаясь вырваться.

— Мама, братишка бежал слишком быстро, я не смогла его догнать, — раздался звонкий голос из-за двери. В комнату вошла девочка лет одиннадцати-двенадцати с двумя хвостиками на голове, круглым румяным лицом и большими, блестящими глазами. Она, казалось, только начала вытягиваться в росте, и во всем ее облике чувствовалась живость и ум.

Войдя, девочка сначала поздоровалась с женщиной, а затем повернулась к Пэй Чу: — Брат Пэй, тебе лучше?

— Уже гораздо лучше, — Пэй Чу улыбнулся и кивнул девочке.

Всплывающие обрывки памяти подсказали ему, что это дети дяди и тети Чэнь. Девочку звали Чэнь Су, а мальчика — Чэнь Бу. Кажется, имена им дал его покойный отец.

— Брат, брат, когда ты снова возьмешь меня ловить вьюнов? — Чэнь Бу, видя, что сестра заговорила с Пэй Чу, тоже поспешил обратиться к нему.

— Ловить вьюнов?

Пэй Чу на мгновение задумался, и в его голове всплыли обрывки воспоминаний.

Худощавый подросток с бамбуковой корзиной за спиной часто бродил под палящим солнцем и моросящим дождем, выискивая вьюнов в грязи канав и прудов. Когда улов был хорошим, он относил рыбу на рынок, а иногда оставлял себе или угощал соседей.

Это были воспоминания прежнего хозяина тела. Если бы не случайный толчок извне, Пэй Чу вряд ли бы их вспомнил. Глядя на мальчика, с надеждой смотревшего на него, Пэй Чу не стал отказываться и лишь улыбнулся: — Через несколько дней, когда нога перестанет болеть, обязательно возьму.

Мальчик, услышав согласие, радостно захлопал в ладоши и заулыбался, так что слюни и сопли смешались на его лице.

— Фу, какой ты чумазый! Иди домой, обедать пора, — тетя Чэнь, с отвращением глядя на перепачканного мальчика, поставила его на пол, а затем обратилась к Пэй Чу: — Пэй Чу, ты поешь. Миску я заберу вечером.

Сказав это, тетя Чэнь легонько потянула девочку за косичку: — А ты, почему не смотришь за братом? Обед на плите стынет…

— Ой, мама, ты мне косичку выдернула…

Раздался двойной скрип деревянной двери, и тетя Чэнь с детьми ушли. Вокруг снова стало тихо.

Пэй Чу снова сел на кровать, и в его сердце возникло чувство благодарности: «И правда, что ни говори, а дальние родственники не заменят близких соседей!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Безмолвный знак (Часть 1)

Настройки


Сообщение