Глава 6. Просьба о даре (Часть 1)

— Это… блуждающие огни?

Пэй Чу посмотрел на дерево со срезанной веткой и на знакомую тропинку. Лицо его исказилось. Мышцы непроизвольно напряглись, он сжал серп и, широко раскрыв глаза, осмотрелся.

Что за чертовщина?!

Он шел по дороге домой, но каким-то образом вернулся обратно.

— Неужели я попал в ловушку блуждающих огней? Раз в этом мире существует магия, то и другие сверхъестественные явления вполне возможны.

Пэй Чу заставил себя успокоиться. В прошлой жизни он часто слышал рассказы о странных и загадочных событиях, но никто не мог их подтвердить.

Однако этот мир был другим.

Как только он убедился в существовании даосских техник, у него появились предположения, но это были всего лишь предположения.

И столкнувшись с этим лицом к лицу, он не мог не испугаться.

— Может, передо мной и правда призрак, который морочит мне голову?

На лбу у Пэй Чу выступил холодный пот. Он взмахнул серпом перед собой, но ничего не произошло, только туман вокруг стал еще гуще.

Он огляделся, не зная, идти вперед или назад.

Вокруг стояла ужасающая тишина, нарушаемая лишь его дыханием и учащенным сердцебиением.

И еще…

Шурх, шурх…

Какой-то шорох приближался. Похоже, чьи-то шаги…

По спине Пэй Чу пробежал холодок. Он сдержал крик и медленно повернулся в сторону звука.

Неподалеку на тропинке появилась маленькая фигура в соломенной шляпе. Она шла к нему.

Из-за тумана и темноты лица не было видно, только длинный халат до пят. Фигура шла мелкими шажками, словно с трудом, и в этом было что-то нелепое.

Судя по сгорбленной спине и шаркающей походке, это был дряхлый старик.

— Молодой человек, молодой человек…

Когда Пэй Чу посмотрел на старика, тот остановился и помахал ему рукой.

Голос был тонким и медленным, как у человека, ослабленного болезнью.

Пэй Чу выставил перед собой серп и сделал шаг назад. По коже побежали мурашки.

Появление этого старика было слишком странным, и он не мог не напрячься.

Не получив ответа, старик снова двинулся вперед и позвал: — Молодой человек, молодой человек…

Пэй Чу, обливаясь холодным потом, не смел ни звука издать, ни бежать. Он смотрел на приближающегося старика, широко раскрыв глаза.

В голове всплывали сцены из фильмов ужасов, где герои в панике совершали ошибки, которые стоили им жизни. К тому же, только что пережив встречу с блуждающими огнями, он понимал, что бежать, вероятно, бесполезно.

— Хорошо бы иметь какой-нибудь талисман или заклинание от злых духов,

— подумал Пэй Чу, вспомнив о книге без надписей и двух талисманах для игл в своем кармане. Но прежде чем он успел что-либо сделать, старик в соломенной шляпе сделал еще пару шагов и снова позвал его тонким голосом: — Молодой человек…

Видя, что избежать встречи не удастся, Пэй Чу сделал глубокий вдох и, стиснув зубы, выдавил: — Вы меня зовете?

— Тебя, я зову именно тебя.

Старик слегка замедлил шаг, дрожащей рукой указал на Пэй Чу и сделал еще один маленький шажок вперед.

Пэй Чу почувствовал, как по телу разливается ледяной ужас. Ему показалось, что он попался в какую-то ловушку.

Но не успел он обдумать это, как маленький старик издал странный смешок и сделал еще шаг. Расстояние между ними сократилось до десяти метров.

Пэй Чу сдержал порыв бежать и, не отрываясь, смотрел на старика. Он хотел разглядеть, что это за существо.

Старик, двигаясь с явным усилием, остановился в пяти-шести метрах от Пэй Чу.

Издавая странные хихикающие звуки, он медленно поднял голову, скрытую под соломенной шляпой, посмотрел на Пэй Чу и спросил: — Молодой человек, как думаешь, я похож на человека?

Пэй Чу похолодел от ужаса.

Но не от вопроса…

В тот момент, когда старик произнес эти слова, Пэй Чу в тусклом свете разглядел лицо под шляпой.

Это…

Это был вовсе не старик!

Пушистая мордочка, круглые глаза, заостренный нос, длинные черные усы…

Перед ним стояла огромная крыса!

— Крыса-оборотень?

Пэй Чу побледнел, зубы его застучали. Теперь он понял, почему существо двигалось так странно: короткие лапки с трудом передвигались, подражая человеческой походке.

Крепко сжимая серп, Пэй Чу приготовился сражаться с чудовищем.

— Молодой человек, молодой человек… — крыса-оборотень, подражая человеческой речи, словно не замечала серпа в руке Пэй Чу. Не дождавшись ответа, она сделала еще шаг, и в ее голосе послышалось нетерпение. — Ну как, я похож на человека?

Мысли Пэй Чу метались. В голове всплывали истории о кровожадных монстрах. Несмотря на то, что он был готов к встрече со сверхъестественным, столкнувшись с настоящим чудовищем, он не мог справиться со страхом.

Видя, что Пэй Чу молчит, глаза крысы-оборотня налились кровью. Она оскалила острые зубы и, еще больше раздражаясь, пронзительно закричала: — Отвечай же, похож я на человека?!

Пронзительный крик привел Пэй Чу в чувство. Теперь, когда существо подошло ближе, он смог лучше его разглядеть. Оно было не совсем похоже на обычных крыс.

На морде застыло злобное выражение, шерсть была желтоватой, тело длинное, а хвост, в отличие от крысиного, пушистый.

Это не крыса, это ласка!

Пэй Чу вдруг понял, что это за существо!

И тут он вспомнил историю, которую слышал до своего перерождения.

В ней рассказывалось об одном смышленом мальчике, которого однажды остановила ласка-оборотень и спросила, похожа ли она на человека. Мальчик, испугавшись, бросил в нее камнем. После этого он стал глупеть и в конце концов превратился в слабоумного.

В деревнях говорили, что в лесу можно встретить ласку в соломенной шляпе, стоящую на задних лапах и спрашивающую прохожих, похожа ли она на человека.

Если ответить «похожа», то ласка достигнет просветления и сможет переродиться в человека, щедро наградив ответившего. Если же сказать «не похожа» или оскорбить ее, то ласка потеряет все свои наработки, а обидчика ждут несчастья.

А сейчас…

Ласка просила у него дар!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Просьба о даре (Часть 1)

Настройки


Сообщение