Глава 20: Собака, что зарится на мясо, такова её природа

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ся Чу была маленькой, с короткими ножками и ручками, поэтому за едой ей требовалась помощь.

Мадам Лю оставила Юнь Сян, чтобы та помогала ей накладывать рис и брать еду. После трапезы Тань Сян и Таоэр вместе убирались. Ся Чу не сразу это заметила, но, когда её уже клонило в сон, она услышала спор снаружи. Однако Матушка Гу быстро их утихомирила.

Ся Чу перевернулась в объятиях бабушки, закрыв глаза.

— Что случилось? — спросила Мадам Лю, поглаживая спину внучки, чтобы та уснула, и подняв голову к Матушке Гу, которая сама вошла, чтобы доложить.

— Тань Сян и Юнь Сян немного повздорили, я уже их отругала.

— Хорошо, иди отдохни, ты здесь не нужна. Пусть Юнь Сян дежурит у входа, а мы с Чуэр тоже немного поспим.

— Слушаюсь, госпожа, — Матушка Гу удалилась, сказав пару слов, вероятно, наставляя Юнь Сян.

Юнь Сян придвинула маленький табурет к ярко освещённому входу и села за рукоделие, и вскоре всё стихло.

Юнь Сян и Тань Сян пришли в поместье одновременно, они были примерно одного возраста. С детства они были умны и милы, и, обучившись правилам, пустили корни в Зале Милосердия и Гармонии. Начав с низших служанок третьего разряда, в тринадцать лет они стали старшими служанками и прослужили так уже четыре-пять лет.

Тань Сян отвечала за рукоделие, а Юнь Сян руководила маленькой кухней. Они редко занимались прямым обслуживанием, скорее, были похожи на балованных молодых госпож, редко появлявшихся на людях. Сегодня, приехав в храм, Мадам Лю, не желая лишних хлопот, взяла с собой только Матушку Гу и этих двух служанок, поэтому даже такую работу, как принести коробки с едой, им пришлось выполнять самим.

Тань Сян приносила еду, а Юнь Сян прислуживала. По этому можно было понять, кого из них Мадам Лю предпочитала больше.

Ся Чу знала, что Мадам Лю в последнее время была недовольна Тань Сян. Несколько дней назад, когда Ся Чу спала в Бишачу в Зале Милосердия и Гармонии, её разбудили голоса, и она услышала обрывки разговора своего старшего дяди Ся Яня и бабушки.

Ся Янь хотел взять одну из служанок матери в наложницы-служанки, намекая, что любая из двух "Сян" (Тань Сян или Юнь Сян) подойдёт.

— ...Сын думает, что девушки, воспитанные Матушкой Гу при матери, будут ближе, чем те, что снаружи, — едва он закончил говорить, как Мадам Лю велела ему уйти, сказав: — Посмотрим. Эти дети служили мне много лет, мне жаль их отпускать. Если они и выйдут замуж, то только по их собственному желанию. А ты пока возвращайся.

В тот же вечер Мадам Лю рано закрыла ворота двора и легла спать. Ся Чу не могла уснуть и хотела подслушать, но Матушка Гу дежурила у ворот, и у неё не хватило смелости перелезть через окно в задний двор, чтобы подслушать.

Через два дня она услышала, что Юнь Сян уже обручена, и Мадам Лю даже подарила ей отрез красного шёлка высшего качества для свадебного платья. В те времена классы были чётко разделены: учёные, крестьяне, ремесленники, торговцы — каждый имел свой статус. Были строгие правила, что можно и что нельзя использовать, но во время свадебных церемоний эти правила не соблюдались. Дочь торговца могла выйти замуж со шпилькой-фениксом, но после замужества уже не могла её носить.

Однако такие вещи были из разряда "народ не жалуется, чиновники не расследуют". Какая из богатых молодых госпож или младших наложниц не носила золото и серебро? Сколько было тех, кто носил шпильки с тремя фениксами и шестью журавлями, или одежду с вышивкой "тигр, добавляющий журавля"? Если бы за это действительно стали наказывать, император, наверное, умер бы от гнева!

Конечно, император не мог быть настолько мелочным — за исключением тех последних, расточительных правителей.

Ся Чу всё поняла.

Старший дядя был похотлив, это правда, но все мужчины в этом мире похотливы; непохотливые либо не родились, либо вымерли — это были слова Ло Цзыцянь. Но даже если он похотлив, мог ли он заходить в покои своей матери? Нужно знать, что в задних покоях, даже сыновьям не разрешалось просто так входить в комнаты матери. Если он и приходил, то чаще всего с женой и детьми. Попробовал бы он флиртовать с маленькой служанкой? У Ши бы его заживо сожрала!

Если не в Зале Милосердия и Гармонии, то где-то ещё. Тань Сян была всего лишь служанкой, и настоящие господа не воспринимали её как знатную даму. Отправлять старших служанок с поручениями во внешний двор было обычным делом, и тогда у неё появлялись возможности. Ся Янь не был бесчувственным простаком, и после нескольких встреч он не мог не понять, что имела в виду эта молодая девица. Не брать то, что само идёт в руки, по его мнению, это не быть Лю Сяхуэем, это значит бояться жены.

Собака по натуре своей зарится на мясо, и только У Ши снова оказалась под ударом. Ся Чу могла это понять, а Мадам Лю разве нет? Она была мудрой старой госпожой.

Проведя столько лет в задних покоях, она, будучи из простой семьи, смогла крепко держать старого господина в своих руках, не давая ему ни шагу ступить в сторону. Это показывает, насколько необыкновенны были её методы. Но даже у бодхисаттвы бывают моменты слабости. Она и подумать не могла, что в её собственном доме появится такая особа.

То, что Тань Сян соблазняла господина, было уже очевидно. Если сын не мог держать себя в руках, это означало, что родители плохо его воспитали. Но намеренное соблазнение — это уже лисья хитрость, и старая госпожа не верила ни в какое "невольное влечение"!

Она хорошо знала своего сына: он никогда не принуждал никого! В доме старой госпожи Юнь Сян изначально была более любима, чем Тань Сян — маленькая кухня была гораздо важнее рукоделия. После этого инцидента Тань Сян, естественно, должна была вести себя скромнее. Она и сама чувствовала себя виноватой, и при первом же вопросе старой госпожи выдала себя, поэтому в эти дни Мадам Лю относилась к ней холодно, и Тань Сян не жаловалась.

Раз не было гнева, значит, было согласие. Если она будет терпеливо ждать, разве не наступит день, когда она сможет подняться? Но она думала, что раз старший господин заговорил, то она обязательно сможет взлететь на ветку и стать фениксом?

Старая госпожа ничего не сказала, лишь холодно позволила ей продолжать свои несбыточные мечты. Это было перед Новым годом, и она не хотела совершать сделки с людьми, чтобы не беспокоить бодхисаттву. Но когда наступит весна, она покажет этим, кто хочет взобраться по социальной лестнице!

Семья Ся — благотворители? Даже у Майтреи есть доля упрямства! Старая госпожа незаметно начала холодно относиться к Тань Сян, но та этого не понимала. Каждый день она ходила легко, как по воздуху, и даже наставляла маленькую служанку, за что потом Матушка Гу её отчитывала.

Даже если бы она стала наложницей-служанкой, Тань Сян не посмела бы перечить матушке при старой госпоже, не говоря уже о том, что сейчас всё висело на волоске. В конце концов, она немного присмирела.

То, что её взяли с собой на поклонение Будде, не означало, что её ценят. Матушка Лу тайно проверила и узнала, что Тань Сян всё ещё целомудренна. Старая госпожа не хотела совершать больше грехов и планировала выдать её замуж. На этот раз поклонение должно было длиться два дня, и все женщины из главной ветви семьи вышли, кто знает, что могло произойти?

Если бы она потеряла невинность, а потом её выдали замуж за кого-то низшего ранга, это было бы не милостью, а позором. Поэтому держать её при себе было надёжнее.

Тань Сян не знала планов старой госпожи, но Ся Чу могла догадаться на шесть-семь десятых. Это было связано с её кругозором и опытом. Такая старая госпожа, как Мадам Лю, была мудрой и неглупой, и только благодаря своим расчётам она могла поддерживать порядок в доме.

Многолетнее спокойствие и стабильность в поместье Ся не были даны даром. Ся Чу думала обо всём этом, и ей казалось, что она смотрит спектакль.

То, что происходило в главной ветви семьи, её не касалось. В конце концов, Чжэн Ши пообещала не брать наложниц, и такие вещи никогда не коснутся Ся Цина. Вторая ветвь не будет в беспорядке, и она сможет быть спокойна.

Без чаши супа Мэн По, она не могла забыть прежние события, и её сердце было упрямым и своевольным. Как бы хорошо она ни притворялась снаружи, внутри она оставалась холодной.

Растопить её сердце было несложно. Сложно было заставить её искренне относиться к людям.

...И затем она в полусне заснула.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Собака, что зарится на мясо, такова её природа

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение