Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Воздух на мгновение будто застыл.
Зал Милосердия и Гармонии изначально был спокойным местом; Мадам Ся никогда не любила шума.
За исключением тех случаев, когда присутствовали молодые госпожи, Мадам Ся редко подавала голос, а прислуживающие слуги и служанки тем более не смели.
Даже если иногда и случались смех или игры, то только в своих комнатах или в отдалённых дворах… Мадам Ся всегда не любила слишком живых слуг.
Её внучки… были такими же.
Лю Ши не была особенно чувствительна к слову «рожденный от наложницы», ведь она сама вырастила такого сына и не питала к нему никаких предубеждений… Конечно, она знала, что её ситуация была особенной и не могла сравниться с У Ши.
Лю Ши всегда считала своего мужа, Мастера Ся, одним из немногих по-настоящему преданных мужчин в этом мире. Если бы не её тяжёлые роды, после которых она не могла иметь больше детей, и если бы старший сын также не пострадал при рождении, имея слабое здоровье и проводя первые несколько лет почти постоянно в отварах, Мастер Ся, возможно, и не согласился бы взять тех двух достойных наложниц.
Первой в дом вошла Шэнь Ши, выбранная её свекровью.
Шэнь Ши была от природы обольстительна, но Мастер Ся её не любил. Через год она не забеременела, и когда они нашли опытного врача, выяснилось, что ей с детства давали противозачаточные средства — она вовсе не была той добродетельной и порядочной женщиной, как говорила свекровь, а была девушкой, обученной для продажи в наложницы, которую специально готовили с малых лет.
Свекровь была потрясена, сразу же охладела к Шэнь Ши и поспешно выбрала Вэй Ши, дочь крестьянина, чтобы та вошла в дом.
Вэй Ши не знала ни единого иероглифа, и её манеры были несколько грубоваты, но её преимущество заключалось в нежной красоте. Её характер описывали как честный, но на самом деле она была довольно робкой. Хотя Мастер Ся не любил её робость, ради продолжения рода он посещал её несколько раз и постепенно проникся к ней некоторой привязанностью.
Надо сказать, что тогда Лю Ши действительно опасалась Вэй Ши, но Мастер Ся был искренне предан ей, своей законной жене. Хотя у неё и были небольшие предубеждения, она не стала бы из-за этого чинить препятствия наложнице; она просто не любила её видеть.
Вэй Ши тоже проявила себя: всего через несколько месяцев после прихода в дом она забеременела, и родила нынешнего второго господина, Ся Цина.
Вот только судьба её была несчастливой: она боролась за жизнь, чтобы родить мальчика, но не смогла одолеть Владыку Яму.
С тех пор Мастер Ся больше никогда не помышлял о том, чтобы брать новых наложниц, и жил только со своей законной женой. За год он навещал комнату Шэнь Ши лишь несколько раз, а когда постарел, Шэнь Ши и вовсе жила в этом особняке как затворница.
Когда мальчики выросли, она изо всех сил старалась найти им добродетельных жён.
У Ши поначалу тоже была очень хороша, но потом постепенно свернула с правильного пути.
Но Мадам Ся ясно понимала, что её сын (Ся Янь) был избалован ею и мастером из-за слабого здоровья в детстве. Хотя он и обладал талантом и проницательностью в учёбе, он не был так предан в любви, как Мастер Ся.
Даже если он не влюблялся в каждую встречную, он не мог сказать, что особо предпочитал какую-либо из женщин в своём доме.
Наложница Цин, родная мать Ся Аньчуна и Ся Ваньцю, изначально была старшей служанкой, прислуживавшей Ся Яню. Со временем между ними возникли чувства. Если бы не Лю Ши, которая пресекла это, не желая, чтобы её сын испортил себя до женитьбы, Наложница Цин, вероятно, давно бы стала наложницей-служанкой.
У Ши не могла забеременеть три года после прихода в дом, поэтому ей пришлось предложить повысить старшую служанку мужа до наложницы-служанки. Неожиданно, едва они отпраздновали, она обнаружила, что беременна. Поэтому У Ши всегда испытывала к Наложнице Цин некие необъяснимые предубеждения.
Когда У Ши забеременела Ся Сюэ, она прекратила давать Наложнице Цин противозачаточный отвар. Через три месяца Наложница Цин забеременела Ся Аньчуном.
Позже У Ши каким-то образом узнала, что её трёхлетнее бесплодие после замужества было результатом того, что Наложница Цин убедила Ся Яня подстроить это, чтобы он мог взять свою любимую служанку в наложницы. Тогда она возненавидела Наложницу Цин.
После того как Наложница Цин забеременела Ся Ваньцю, У Ши подстроила всё так, чтобы та умерла от кровотечения после родов.
Ся Янь не был бездарным человеком, а действия У Ши были нечистыми, поэтому он, естественно, выяснил всю подноготную.
Это Мадам Ся замяла это дело.
Наложница Цин была слишком коварна. Из того, что она смогла уговорить сына заставить законную жену использовать контрацепцию и терпеть это много лет, пока У Ши не сдалась и не забеременела, было ясно, что эта женщина не была "наивной и простой", как утверждал её сын. Мадам Ся всегда её недолюбливала.
Что касается Ся Яня, он всегда довольно уважительно относился к У Ши, но тайное использование контрацепции было действительно перебором, и он тоже был виноват.
Поэтому это дело можно было лишь раздуть, чтобы отчитать У Ши, а затем тихо замять.
Ся Янь в конечном итоге отказался от преследования этого дела и, следуя воле Мадам Ся, помог У Ши уладить всё.
Однако с тех пор между супругами возникла отчуждённость, и они уже не могли восстановить прежние отношения.
Без Наложницы Цин, Ся Янь, будучи взрослым мужчиной, не умел воспитывать детей. Поначалу он уделял им некоторое внимание, но со временем его интерес угас.
Даже самые глубокие чувства рассеялись с её смертью, унесённые ветром.
С тех пор У Ши разглядела в Ся Яне его врождённую холодность и почувствовала холодок в душе, с тех пор она смирилась с ролью «добродетельной жены».
Её сердце полностью очерствело; она больше не заботилась о том, какую наложницу он предпочитает. Хотя она не мучила Ся Аньчуна и его сестру, она также не обращала на них никакого внимания.
Ради сына Лю Ши всё же присматривала за незаконнорожденными детьми своего старшего сына Ся Яня, мальчиком и девочкой. Но это не означало, что она их очень любила… особенно Цю Цзеэр.
Недавно, видя, как она (Ся Ваньцю) стала более сдержанной и вела себя прилично, Лю Ши подумала, что воспитательница-матушка подействовала. Но теперь, похоже… она просто спрятала свои мелкие хитрости, и вовсе не собиралась раскаиваться!
Лю Ши в этот момент была не просто недовольна, она нахмурилась, глядя на Ся Ваньцю.
Ся Ваньцю, осознав свою оплошность, встала со стула и виновато опустила голову.
— Вторая старшая сестра, это не хурма. Посмотри внимательно, разве это не отличается?
Ся Чу тайно вздохнула, но всё же решила помочь ей. Она, как и Ся Чу, была пришельцем из другого мира, но, похоже, не имела хорошего воспитания. Хотя у неё были некоторые знания, она, вероятно, не происходила из знатной семьи… Ся Чу не ругала её, а говорила правду, без малейшего намерения унизить.
Ся Ваньцю тоже не была глупой. Она быстро подхватила её слова: — Я посмотрела на этот фрукт, и он показался мне похожим на хурму, поэтому я и подумала, что это хурма!
Она притворно внимательно посмотрела ещё раз и сказала: — Действительно, нет! Тогда… третья младшая сестра, этот си… что это вообще такое?
Она с трудом превратила «помидор» в «хурму», и это было довольно напряжённо… Ся Ваньцю хотелось вытереть холодный пот. Хорошо, что она не назвала его «томатом», иначе даже объяснить было бы невозможно. Ведь нельзя же сказать, что он похож на баклажан!
Хотя в современном мире действительно есть круглые баклажаны… но в эту эпоху баклажаны были только продолговатые!
— Люди, присланные бабушкой по материнской линии, сказали, что это называется обезьяний персик! — Ся Чу с гордостью похвасталась. — Чуэр попробовала, он кисло-сладкий и очень вкусный!
Она снова взяла маленький фрукт своими ручками и поднесла его Лю Ши, заботливо предлагая: — Разве бабушка не говорила, что ей не хочется есть в эти дни? Это очень возбуждает аппетит!
— Она знала, что у неё плохой аппетит? Такой маленький ребёнок, а уже умеет сочувствовать людям. Лю Ши не могла не полюбить её ещё сильнее. Она с улыбкой пощипала её за щёчку и игриво сказала: — Вы, сёстры, прямо единодушны.
Матушка Гу также похвалила: — Мадам Ся, наши девушки просто образцы сыновней почтительности! Посмотрите, старшая госпожа переписала для вас "Книгу сыновней почтительности", вторая госпожа приготовила свежие угощения, а третья госпожа, такая крошка, тоже знает, как проявлять почтение к Мадам Ся!
Она упомянула не только Ся Чу, но и каждой дала по прянику.
Внучки были почтительны, и Мадам Ся, естественно, была ещё счастливее.
Ся Чу, однако, быстро огляделась, её глаза уставились на маленький столик: — Вторая старшая сестра приготовила что-то новенькое? Где?
Ся Ваньцю, услышав это, тайно улыбнулась, пробормотала про себя «маленькая обжора» и сказала: — Третья младшая сестра пришла немного поздно, уже ничего не осталось. Может, вторая старшая сестра приготовит тебе завтра?
— Хорошо, спасибо, вторая старшая сестра.
Ся Чу не придала этому значения. Разве она не ела драконью печень и фениксовый мозг, всевозможные деликатесы? Она ведь не была по-настоящему жадным до еды ребёнком, зачем ей гнаться за такой мелочью?
Но на лице её была сияющая улыбка, когда она ответила.
Эту сестру из второго дома так легко обмануть!
Ся Ваньцю посмотрела на милое личико Ся Чу, затем её взгляд скользнул по помидорам… обезьяньим персикам, которые та принесла, и она сказала: — Третья младшая сестра, этот си… этот обезьяний персик, я знаю один новый способ его приготовления. Может, попросим повара приготовить что-нибудь, чтобы попробовать?
Какое блюдо Ся Ваньцю хотела приготовить из обезьяньего персика? Конечно же, классическое блюдо — жареные яйца с помидорами!
— Хорошо!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|