Глава 3: Сдал, но без перспектив

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В этом роду в женских покоях было принято нанимать воспитательниц-матушек для знатных девиц. Эти женщины, как правило, были невысокого происхождения, но обладали богатым опытом.

Однако Мадам Ся и старшая мадам У, обе из знатных семей, не слишком высоко ценили таких воспитательниц-матушек.

На самом деле, обычно семья Ся не стала бы специально нанимать воспитательницу-матушку для своих дочерей; под руководством старшей мадам и Мадам Ся девушки и так не были бы плохи.

Просто вторая мисс была рождена от наложницы, и старшая мадам не любила ею заниматься, поэтому её поведение, естественно, оставляло желать лучшего.

Матушка Гу поняла, что Мадам Ся, вероятно, не хотела вмешиваться в дела этой внучки, рождённой от наложницы, поэтому и высказалась.

Во-первых, это было бы неуместно из-за разницы в поколениях, словно она намеренно противостояла невестке; во-вторых... вторая мисс раньше была лишь немного робкой, но довольно послушной, однако теперь она стала упрямой и не воспринимала обычные слова.

Смысл слов матушки Гу был очевиден: вторая мисс становилась всё более мелочной, даже хуже, чем ленивая третья мисс из второй ветви.

В итоге, раз никто не хотел ею заниматься, оставалось только нанять воспитательницу-матушку.

— ...Посмотрим, — нахмурилась Мадам Ся, выглядя несколько недовольной.

Матушка Гу не стала её уговаривать; она лишь высказала предложение, а как решат господа, её не касалось.

Люди того времени считали, что наём воспитательницы-матушки для обучения девочек этикету может повысить статус этих девушек, особенно если это была матушка, вышедшая из дворца.

На самом деле это было не так.

Будь то матушка из дворца или нанятая извне женщина, в конечном итоге, их статус был ниже.

Все они были барышнями из чиновничьих семей, воспитанными в неге; нанимать кого-то с более низким статусом, чтобы учить их «правилам», разве это не означало бы, что они менее сведущи и разумны, чем эти люди? Это было бы просто смешно!

Разве можно было заставлять этих знатных девиц учить правила, предназначенные для слуг и рабынь?

Конечно, нет.

Конечно, даже если нанимали воспитательницу-матушку, она должна была учить навыкам, а не этикету.

Просто это звучало бы некрасиво.

Только семьи, не знающие правил, или нувориши с небогатой историей, стали бы так шумно заниматься подобными вещами, ещё и самодовольно.

Только если бы они хотели отправить своих дочерей во дворец, тогда им понадобилось бы нанять нескольких матушек для обучения дворцовому этикету.

Но семья Ся, будучи потомственной учёной семьёй, которая сочетала земледелие и обучение, и вращаясь в кругах чиновников, больше всего остерегалась связываться с императорской властью.

Не говоря уже о дворцовых наложницах, их дочери никогда не связывались даже с дальними родственниками императорской семьи.

Мадам Ся не стала бы объяснять матушке Гу все эти тонкости.

Слугам достаточно быть верными; знать слишком много и быть слишком сообразительными не всегда хорошо.

Мадам Ся взглянула на матушку Гу и подумала: "Яньхун всегда была умна и внимательна, вероятно, она и так кое-что понимает."

Знать меру — это хорошо.

Что касается предложения матушки Гу, Мадам Ся на этот раз не сказала окончательного "нет".

Но по её слегка недовольному тону можно было понять, что в глубине души она не очень-то этого хотела.

Какими бы ни были дочери семьи Ся, их не должны были учить посторонние.

Просто вторая девушка изменилась слишком сильно, вызывая беспокойство, и сама Мадам Ся не очень-то хотела ею заниматься, поэтому и колебалась.

В комнате горели успокаивающие благовония; их запах был немного сильным, но приятным.

Мадам Ся подождала немного, и матушка Лу, которая ранее вышла узнать новости, с улыбкой вошла в комнату, повторяя: — Мадам, у второго господина большая радость!

Но она не продолжила, лишь улыбалась, словно интригуя.

Мадам Ся приподняла бровь и взглянула на матушку Гу. Матушка Гу поняла намёк и с улыбкой сказала: — Что же случилось?

— Старая ты кляча, не интригуй.

Матушка Лу была доморощенной слугой семьи Ся; хотя она служила Мадам Ся много лет, Мадам Ся никогда не доверяла ей важных дел.

Это потому, что она была не очень проницательной и довольно тупой, поэтому неудивительно, что хозяева не ценили её.

Но её семья была многолетними слугами, и с ней нельзя было плохо обращаться. К тому же, хотя матушка Лу и не была умна, она отличалась честностью и послушанием, а самое главное, что ценилось, — это верность. Именно поэтому она служила Мадам Ся с тех пор, как та вышла замуж в семью Ся, и до сих пор.

Если что-то нужно было сделать на людях, Мадам Ся охотно поручала это ей, и та с радостью выполняла.

Матушка Лу от всего сердца радовалась за второго господина, улыбаясь так, что глаз не было видно: — Второй господин успешно сдал экзамены, девятое место во втором классе!

Мадам Ся опустила взгляд и подумала: "Всего лишь второй список."

Сейчас в Династии Дацзинь чиновников было в избытке; даже если он сдал, это означало лишь номинальную должность Шуцзи Ши в Академии Ханьлинь, без какого-либо должностного ранга.

В последние годы при наборе чиновников через Кэцзюй только первые три места получали реальные должности, а остальные, по большей части, просто тратили время впустую.

Те учёные из простых семей, что усердно учились, могли вернуться в родные места и занять должность писца или что-то подобное, но для такой семьи, как их, это было невозможно.

К тому же, она боялась, что это бросит тень на старшего сына.

Девятое место во втором классе — этот результат, в общем-то, был неплохим.

Однако Мадам Ся хорошо знала способности своего младшего сына. В последние годы старший сын пользовался уважением начальства, и, скорее всего, именно благодаря его влиянию младший сын получил такое высокое место.

В системе Кэцзюй Династии Дацзинь, за исключением первых трёх классов, император лично не вмешивался.

Мадам Ся вздохнула, слабо улыбнулась и сказала: — Что ж, хорошо. Второй сын получил то, к чему стремился; он не зря учился полжизни.

— Матушка Лу, пошлите кого-нибудь сообщить дедушке, и во вторую ветвь тоже отправьте человека.

Только что весть о радости была так громкой, что, вероятно, вся семья уже знала. Зачем ещё специально сообщать?

Это было лишь соблюдением правил ради приличия.

Такую показуху, вероятно, только их Мадам Ся и выполняла бы безукоризненно.

Матушка Лу, однако, так не думала; она считала, что такую радостную новость следует распространять повсюду, чтобы все господа были счастливы.

Поэтому она тут же охотно согласилась и, не мешкая, вышла за дверь, чтобы распорядиться о передаче радостной вести повсюду.

Помимо членов двух ветвей семьи Ся, нужно было уведомить и несколько семей родственников и сватов, даже если они, возможно, уже знали.

В отличие от равнодушия Мадам Ся, во второй ветви царило ликование.

Второму господину семьи Ся, Ся Цину, в этом году исполнилось тридцать пять. У него был старший брат, Ся Янь, который ещё в юности проявил выдающиеся таланты, рано сдал экзамены на Цзиньши и даже был лично назначен Императором на должность Таньхуалана. Ся Цин рос, почти всегда находясь в тени славы своего старшего брата.

К тому же, он был сыном от наложницы.

Хотя он потерял родную мать при рождении и с детства числился под именем главной жены, и даже имя ему дали по порядку старшего брата, он с малых лет знал, что он отличается от своего старшего брата.

Он изначально не должен был быть лучше своего старшего брата, поэтому никогда не чувствовал ни зависти, ни восхищения.

Надо сказать, Мадам Ся очень хорошо "промыла мозги" этому своему приёмному сыну.

Хотя это и звучит немного несправедливо, иногда такие методы были крайне необходимы.

С точки зрения Мадам Ся, она позволила своему приёмному сыну учиться грамоте, учила его правилам и воспитывала его как взрослого, но это было лишь для того, чтобы второй сын чётко осознал свой статус, и это не было чрезмерным.

Ся Чу, когда впервые узнала, что её отец был сыном от наложницы, была поражена.

Отношение Мадам Ся совершенно не походило на то, как главная жена должна была относиться к сыну от наложницы.

А таланты Ся Цина были действительно ничем не примечательны, он совершенно не мог сравниться со своим старшим братом Ся Янем.

В этой жизни, кроме учёбы, он вообще не думал о других достижениях.

Такой глупый человек, он был бы просто бездельником, но Мадам Ся буквально вытащила его.

Когда он учился, у него не было таланта, но учителя часто хвалили его за усердие.

Но даже без давления со стороны Мадам Ся, он был ужасно посредственным, сосредоточившись на учёбе. Он сдавал Кэцзюй несколько раз, и то, что он не сдал до седых волос, уже было его удачей, не говоря уже о том, чтобы "прославиться одним махом".

По крайней мере, теперь, когда он сдал экзамен во втором классе, он был немного сильнее, чем его отец в своё время.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Сдал, но без перспектив

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение