Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В конце октября, почти на девятом месяце беременности, Чжэн Ши родила маленького красного, как обезьянка, младенца.
— Все дети такими рождаются, через пару дней всё наладится, — сказал лучший папочка, обнимая свою маленькую дочурку и чуть ли не пуская слюни, словно бывалый отец, обращаясь к детям, которые собрались посмотреть на младшую сестру. — В детстве красненькие, а вырастут беленькие. Ваша сестрёнка обязательно станет красавицей с белоснежной кожей! Смотрите, как она похожа на меня!
Ся Чу, смутившись, взглянула на своего родного отца, а затем на свою матушку, прекрасную, как небожительница.
— Она всегда радовалась, что похожа на маму.
— А если она вырастет похожей на папу, то точно станет красавицей?
Конечно, Ся Цин не был уродлив, но у него были типичные мужские черты: густые брови, большие глаза, пухлые губы. Хотя он и не был широкоплечим и крепким, его телосложение было определённо грубоватым, и он был совершенно не похож на Пань Аня.
Помолчим три минуты в память о нашей младшей сестрёнке…
Мастер Ся назвал новорождённую внучку Юй, что означает «прекрасный нефрит» или «драгоценность».
Вообще-то, давать имя дочери должен был её отец… Мастер Ся много лет не вмешивался в дела, и большинство вопросов в домах его двух сыновей решались ими самими. Он давно уже отстранился от этого.
Ся Цин изначально был помешан на дочерях, это было видно по тому, как он обычно баловал Ся Чу.
Как он мог не хотеть дать имя своей младшей дочери?
Он давно уже тщательно выбрал иероглиф «Цзинь», взятый из строки «Цин-цин цзы цзинь» из «Чжэн Фэн», чтобы выразить глубокую любовь между ним и его женой, а также чтобы он гармонировал с иероглифом «Чу» в имени Ся Чу.
«Чу» означает «первая», что указывает на то, что Ся Чу — старшая дочь второй ветви семьи, и его первая, долгожданная дочь.
Однако, поскольку старшая ветвь семьи всё ещё существовала, а Мастер Ся и Мадам Ся были живы, два брата не разделили семьи, и порядок старшинства определялся по генеалогическому древу, поэтому Ся Чу была третьей дочерью.
Хотя она была его собственной старшей дочерью от главной жены, её называли третьей дочерью. Ся Цин в душе чувствовал, что его драгоценная дочь несправедливо обижена, поэтому он выбрал иероглиф «Чу».
Конечно, иероглиф «Юань» был бы даже лучше, но поскольку в девизе правления покойного императора уже был иероглиф «Юань», его нельзя было использовать.
К счастью, иероглиф «Чу» тоже был неплох.
Теперь, когда у него появилась ещё одна дочь, и дети в семье образовали пару благоприятных иероглифов, Ся Цин был очень счастлив.
После рождения Ся Юй он три дня просидел в кабинете, придумывая несколько имён, но все они были отвергнуты его старшей дочерью. А над его любимым иероглифом «Цзинь» дочь и вовсе посмеялась, назвав его необразованным!
— Папочка только что сдал экзамен на цзиньши, неужели он забыл, что означает «Цзинь»? Моя сестра не может быть просто тесёмкой!
Ся Цин, с лицом, как громом поражённый, в унынии вернулся в кабинет, чтобы продолжить размышления, но его ждала ещё более ужасная новость!
Мастер Ся каким-то образом узнал об этом, и, сделав широкий росчерк кистью, написал один иероглиф, который велел слуге отнести в кабинет!
Иероглиф «Юй», конечно, имел прекрасное значение… Но именно такие имена всем нравились, поэтому их чаще всего и использовали. Ся Цин несколько дней ломал голову, чтобы не повторяться с другими семьями!
Когда Мастер Ся применил такой приём, выбив почву из-под ног, он не посмел возражать.
Если бы он знал, то лучше бы, несмотря на презрительный взгляд Чуэр, выбрал бы тот самый первый иероглиф «Жань».
Возможно, из-за того, что он лично дал имя, Мастер Ся изменил своё обычное безразличие к предыдущим внучкам и время от времени посылал служанку навестить её… Ребёнок был слишком мал, чтобы выносить сквозняки, а ему, как свёкру, было неудобно постоянно ходить в комнату невестки, чтобы навестить внучку, поэтому он мог лишь посылать людей чаще.
Хотя это казалось немного странным, но то, что младшая дочь удостоилась благосклонности свёкра, было хорошим знаком, и Чжэн Ши, естественно, была этому рада.
Возможно, из-за преждевременных родов, Чжэн Ши родила очень быстро.
Однако, поскольку она родилась немного раньше срока, тело маленькой Ся Юй было немного слабым, и ей, вероятно, придётся, как и её старшему дяде, хорошо восстанавливаться в течение нескольких лет в детстве.
К слову, винить в этом никого нельзя. По сравнению с её миниатюрным телосложением, живот Чжэн Ши на восьмом с лишним месяце выглядел уже пугающе большим, и даже врач советовал ей больше двигаться.
Она сама боялась тяжёлых родов, поэтому в эти дни двигалась чаще.
Возможно, благодаря движению, кровь стала циркулировать лучше, и Ся Юй нетерпеливо появилась на свет.
Все испытали ложную тревогу, а Ся Чу получила сестрёнку по имени «Рыбка».
«Рыбка» — это прозвище, которое Ся Чу, услышав, как Мастер Ся дал имя, настояла дать своей младшей сестре, чем вызвала у всей семьи смех и слёзы… Но она так усердно его использовала, что все постепенно привыкли.
…В конце концов, «Рыбка» и «Юйэр» звучали почти одинаково.
В доме прибавилось радости, к тому же скоро Новый год. После того как Чжэн Ши вышла из послеродового периода и был проведён банкет в честь первого месяца, Мадам Ся (Лю Ши) обсудила с У Ши, чтобы женщины семьи вместе отправились в храм, чтобы поклониться Будде, сжечь благовония и выполнить обет.
Конечно, младенцу Ся Юй не нужно было идти; в храме было дымно и жарко, и ей это было бы вредно.
Поклонение Будде и сжигание благовоний, кажется, было популярной тенденцией в любую эпоху.
Ся Чу знала, что в её прошлой жизни женщины из внутренних покоев очень увлекались этим, а сколько из них были святошами на словах, змеями в душе… это уже не её дело.
Но в целом, божества и Будды всегда занимали высокое положение в умах людей. Храмы вблизи Столицы процветали, и каждый первый и пятнадцатый день лунного месяца, когда открывались горные ворота для сжигания первых благовоний, там толпились люди, каждый стремился быть первым.
Помимо храмов, очень распространённым было и обустройство буддийских алтарей дома, но это чаще делали пожилые женщины из внутренних покоев.
Вероятно, в молодости они совершили слишком много неправедных поступков, поэтому под конец жизни хотели получить прощение Будды?
В этой жизни благовония в храмах по-прежнему процветали, но, по мнению Ся Чу, статус божеств и Будды здесь, казалось, несколько снизился. Люди поклонялись Будде не очень набожно, а скорее превратили это изначально торжественное и серьёзное занятие в своего рода светское мероприятие.
Например, на этот раз, хотя Мадам Ся (Лю Ши) сказала, что они пойдут поклоняться Будде, никто в семье не начал поститься и совершать омовения. И хотя на столе появились вегетарианские блюда, количество мясных и рыбных блюд ничуть не уменьшилось.
Они явно говорили, что вся семья идёт выполнить обет, но сколько она ни спрашивала, так и не поняла, в чём дело… Чтобы выполнить обет, нужно сначала дать его, верно?
Так что же они обещали?
Не только никто не мог дать ей ответа, но Мадам Ся (Лю Ши) даже начала рассылать приглашения мадам из нескольких семей, с которыми они часто общались, приглашая всех вместе принять участие в этом коллективном мероприятии.
Таким образом, число участников начало расти до весьма значительного количества…
Сев в свои кареты и выехав за городские ворота, чтобы встретиться с несколькими другими приглашёнными мадам и женщинами, большая группа людей, щебеча, как птицы, и не переставая смеяться, величественно направилась к храму Танчжэ в западном пригороде Столицы.
Благородная девица, переродившаяся в этом мире и впервые участвовавшая в подобном мероприятии, тут же остолбенела от изумления.
Это же явно была загородная прогулка или весенний пикник, не так ли?
Конечно, быстро поняв, что их мировоззрения отличаются, Ся Чу не стала выглядеть как чужачка.
Она скрыла удивление и изумление в своих глазах и просто начала наслаждаться этим мероприятием.
Пробыв несколько десятилетий Императрицей, она редко имела возможность выйти за пределы Запретного города, поэтому была очень счастлива!
Раз уж женщины из внутренних покоев этого мира рассматривали поклонение Будде как светское мероприятие, то её скрытый навык «мастер интриг» наконец-то мог быть снова активирован…
Организатор мероприятия, Мадам Ся (Лю Ши), собрала на этот раз пять или шесть семей. Хотя пришли только женщины, их число было немалым: трое были её ровесницами, а более десяти — в возрасте до пяти лет от неё. Все они были её будущим кругом общения и связями.
На обычных банкетах не появлялось такого большого количества девушек; обычно на семейные приёмы приводили старших девушек от двенадцати лет и старше, которые готовились к смотринам!
Например, на банкете в честь первого месяца её младшей сестры пришло мало девушек её возраста, и только старшая сестра Ся Сюэ, которая уже была помолвлена, была выведена для приёма гостей.
Поэтому это посещение храма было настоящим сигналом для Ся Чу о её официальном вступлении в высшее общество!
Бывшая Императрица выразила полную уверенность!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|