Глава 4: Не сплетничай о чужих недостатках

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мастер Ся в свое время начал карьеру чиновника благодаря покровительству предков, получив должность ланчжуна пятого ранга в Министерстве финансов.

Он тоже сдавал кэцзюй, но смог попасть только в третий класс, получив звание тунцзиньши, и даже не имел права быть избранным на должность.

Поэтому, получив официальное звание цзиньши, Второй господин Ся был очень рад. Он велел привратнику щедро наградить вестников радости, а сам держал в руках радостное известие, не в силах скрыть улыбку.

Вторая госпожа Чжэн Ши лежала в постели. Возможно, радостное событие подняло ей дух, и она почувствовала себя немного лучше, появилась энергия. Она с улыбкой смотрела на своего мужа, на ее лице читалось удовлетворение.

Только что вошедшая в комнату Ся Чу, увидев выражения на лицах Второго господина Ся и его жены, невольно дернула уголком рта.

Это были поистине… прирожденные дураки, созданные друг для друга!

По мнению Ся Чу, ее отец Ся Цин был совершенно бесхребетным.

По сравнению с ее отцом из прошлой жизни, он был настолько хуже, что их даже нельзя было сравнивать.

Однако, хотя Ся Цин был бесхребетным, у него была одна хорошая черта: он умел довольствоваться тем, что имел, и был полным оптимистом.

Как уже упоминалось ранее, Второй господин Ся был рожден от наложницы.

О событиях тех лет Ся Чу слышала лишь обрывки, хотя это были всего лишь сплетни служанок, но и этого было достаточно, чтобы она собрала воедино всю информацию о ситуации в этой семье.

Ее бабушка Мадам Ся (Лю Ши), когда рожала старшего дядю Ся, пережила тяжелые роды, повредив свое тело так, что больше не могла иметь детей.

Через несколько лет, когда стало ясно, что ее тело не восстановится, покойная старая госпожа (мать дедушки) взяла для дедушки двух наложниц: одной была Старая наложница Шэнь, которая теперь жила в западном крыле у проходного зала, а другой — биологическая мать ее отца, Вэй Ши.

Старая наложница Шэнь, хоть и была красива, не могла иметь детей, а Вэй Ши умерла при родах. Сначала Ся Чу подозревала, что Мадам Ся (Лю Ши) могла чинить препятствия, но со временем она поняла, что Мадам Ся не такой человек; больше всего она не терпела подлых методов.

Вэй Ши просто несчастливо умерла при родах. Придя к такому выводу, Ся Чу покрылась холодным потом.

Издревле всем было известно, что роды для женщины — это тяжелое испытание, словно одной ногой ступить в ворота ада.

Но она не ожидала, что это дойдет до такой степени: Мадам Ся (Лю Ши) повредила тело при родах, а Вэй Ши умерла при родах — уровень смертности был слишком высок!

Мастер Ся тоже был напуган. В душе ему нравилась благопристойность Мадам Ся (Лю Ши), и он проявлял некоторую нежность к Вэй Ши, вышедшей из крестьянской семьи, но не любил обольстительную Шэнь Ши.

Но именно эти две женщины, пытаясь родить ему детей, одна умерла, другая пострадала, и с тех пор он испугался.

Позже, когда Старая госпожа (его мать) снова хотела взять ему наложниц для продолжения рода, он больше никогда не соглашался, и даже если ему присылали наложниц-служанок, он ни к одной из них не прикасался.

После смерти Старой госпожи, всех присланных наложниц-служанок он одну за другой отправил в поместье, чтобы они вышли замуж.

Мастер Ся, вероятно, был одним из немногих любящих людей в этом мире, а Ся Цин был человеком, рожденным под счастливой звездой.

Он родился без родной матери, и никто не говорил, что он «убил» ее. На второй день после рождения его записали под именем законной матери, и он воспитывался как законный сын.

Однако, когда ему было семь-восемь лет, Мадам Ся (Лю Ши) отвела его в родовой храм, где он поклонился поминальной табличке Вэй Ши, и рассказала ему правду.

Именно с тех пор Второй господин Ся, который был глупым и бесполезным, по-настоящему усмирил свой характер и стал разумным и прилежным.

Поняв свою истинную личность, он некоторое время не мог поверить и капризничал.

Когда он подрос и по-настоящему стал понимать вещи, он осознал мудрые усилия Мадам Ся (Лю Ши) и был ей безмерно благодарен.

Даже родная мать могла бы сделать не больше.

Поэтому можно сказать, что Мадам Ся (Лю Ши) была по-настоящему умным человеком.

Однако, хотя они хорошо относились ко Второму господину Ся, Мастер Ся и Мадам Ся (Лю Ши) больше ценили старшего сына.

Это было вполне понятно: во-первых, семейное дело всегда наследовал старший законный сын, во-вторых, у них было всего два сына — один умный и способный, другой не очень успешный, и никто не выбрал бы бездарного и неспособного второго сына.

Ся Цин был честным и порядочным. Хотя у него не было особых талантов, он никогда не создавал проблем и не портил репутацию семьи.

Поэтому Мастер Ся и Мадам Ся (Лю Ши) никогда не обижали его, а Мадам Ся и вовсе относилась к нему как к родному сыну — ведь это был сын, которого она вырастила своими руками!

Но Ся Чу так не думала. Если бы она была Вторым господином Ся, она предпочла бы быть праздным молодым господином.

Вместо того чтобы быть посредственной и никчемной, она предпочла бы прожить жизнь беззаботно и свободно.

Быть хорошим повесой — это тоже своего рода талант.

К сожалению, обе ее жизни она была женщиной, так что о праздной жизни нечего было и думать.

Хотя ограничения для женщин в династии Дацзинь не были столь суровыми, как в ее прошлой жизни, и не было таких догм, как «муж — это небо» или «Три повиновения и четыре добродетели», основные принципы добродетели, внешности, речи и труда, а также добродетельности, скромности и благонравия оставались неизменными.

Ся Чу вздохнула в душе, сетуя на безнадежную судьбу, которая ожидала ее как женщину.

Подняв голову, она смотрела на двух супругов, улыбающихся друг другу, и чувствовала, что это очень хорошо, но в душе ей было необъяснимо неловко.

Когда она когда-либо жила в таком доме, где царили мир и гармония, родители поддерживали друг друга, братья были дружны, а сестры ладили?

То, о чем она когда-то мечтала и что казалось таким далеким, вдруг стало легкодоступным.

Это было похоже на то, как перед очень голодным человеком вдруг появилась гора еды, но он осторожничал и не смел съесть слишком много, иначе мог бы просто умереть от переедания.

В ее сердце даже мелькнула абсурдная и смешная мысль — она предпочла бы жить так, как в прошлой жизни.

Вот почему она каждый день была сонной.

В прошлой жизни она тоже умерла во сне.

Когда Ся Чу вошла в комнату, Ся Цин и Чжэн Ши, увидев дочь, невольно озарились добрыми и нежными улыбками.

Ся Цин больше всего любил эту дочь, потому что до нее у него родились два сына, но ни один из них не был похож на него.

Старший сын был умен и очень похож на своего старшего дядю, совсем не казался его сыном; второй сын был непослушен, совершенно не интересовался кэцзюй, а вместо этого любил заниматься боевыми искусствами, словно не должен был родиться в такой семье, как их.

Только младшая дочь внешне была похожа на свою мать, и с первого взгляда было видно, что они мать и дочь, но характером она больше всего походила на него.

Очень посредственная.

Ся Цин лично считал, что в посредственности нет ничего плохого, тем более что Ся Чу была девочкой, и ей не нужно было выделяться.

— Чуэр, хорошо ли ты играла в комнате у бабушки? Твоя бабушка здорова? Чему научилась?

Ся Цин протянул руку, подозвал ее, одним движением поднял на руки и нежно погладил по щеке.

Ся Чу только что пережила первый скачок роста, но, в отличие от двух своих двоюродных сестер, не стала стройной и изящной, а оставалась пухленькой и милой.

Эта ленивая девчонка обычно не любила двигаться, к тому же была большой любительницей поесть. Хотя ей было уже восемь лет, она все еще выглядела как пяти-шестилетний ребенок.

— Бабушка здорова, — звонко произнесла Ся Чу, склонив голову и играя собственными пальцами. — Сегодня бабушка не учила Чуэр, а только велела второй сестре заучивать сутры. Вторая сестра плохо заучила и сказала, что это потому, что ей нездоровится.

На самом деле, ее мягкий детский голос был очень слабым, но Ся Цин, слушая детский лепет дочери, находил это очень милым.

— Чуэр, — Чжэн Ши вздрогнула, взглянула на младшую дочь и серьезно сказала.

— Не сплетничай о чужих недостатках.

Хотя Чжэн Ши не была родом из знатной семьи, она родилась в семье ученых и говорила очень складно.

Услышав это, Ся Чу высунула язык и возразила: — Чуэр ничего такого не говорила! Это ведь мама сказала, что вторая сестра — это «недостаток»!

Сказав это, она уткнулась головой в плечо Ся Цина и не хотела поднимать ее.

В конце концов, ее второй отец обязательно защитит ее.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Не сплетничай о чужих недостатках

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение