Улика
— Эти ублюдки напротив!
— раздался в наушнике Янь Туна ругающийся голос Цзян Цзиня.
— У них заложник!
— Если бы они хотели заставить нас замолчать, они могли бы сделать это прошлой ночью. Зачем сегодня устраивать лишнюю суету?
— Этот маневр явно показывает, что им нужны только доказательства, и им все равно, находятся ли эти доказательства уже в руках полиции,
— едва Цзи Мо закончил говорить, как рядом просвистела еще одна пуля.
— Черт!
— Цзи Мо нахмурился.
— Запомните, вы мне должны!
Сказав это, он достал что-то с книжной полки рядом — конверт, точь-в-точь такой же, какой он днем отдал Цзян Цзиню.
— Это?
— Янь Тун настороженно посмотрел на Цзи Мо, его взгляд был полон откровенного подозрения.
— У меня есть привычка делать копии,
— Цзи Мо почувствовал недобрый взгляд и, помрачнев, зловеще произнес.
— Что, это преступление?
«Эти глаза действительно стоит вырвать».
Глядя на то, как глаза Цзи Мо постепенно наполняются настороженностью и злобой, Янь Тун тоже похолодел.
— И сколько же копий ты сделал?
— спросил Янь Тун, крепко схватив Цзи Мо за плечо.
— Если захочу, хватит, чтобы раздать по одной всему городу,
— Цзи Мо быстро отстранился, увернувшись от руки Янь Туна. Он прищурился и, улыбнувшись так, что показались два маленьких клыка, швырнул конверт Янь Туну.
— Такой ответ тебя устроит?
— Бери и можешь убираться, господин судмедэксперт Янь.
— Малыш, тебе лучше не выкидывать никаких фокусов, иначе мы с тобой еще встретимся,
— Янь Тун крепко сжал конверт и повернулся, чтобы уйти.
Ритуальные колокола на стене тихо зазвенели, свет свечей постепенно приобрел очень бледный зеленый оттенок, отчего у Янь Туна по спине пробежал холодок.
— В следующий раз, если вы снова вторгнетесь в частное жилище и нарушите мою частную жизнь, боюсь, я пойду к брату Цзяну и донесу на вас,
— голос Цзи Мо, словно ночной призрачный напев, донесся до ушей Янь Туна.
— И еще, насчет телефона Цзян Ши… скажите брату Цзяну, чтобы не беспокоился. Он видит только то, что я хочу ему показать…
Сердце Янь Туна похолодело, и он быстро покинул это место.
Выйдя за дверь, он осторожно обошел зону перестрелки и передал конверт Цзян Цзиню.
— Ты!
— Цзян Цзинь был поражен, увидев конверт.
— Копия от Цзи Мо,
— Янь Тун помолчал немного, но в итоге ничего не добавил.
Цзян Цзинь со сложным выражением лица кивнул и немедленно приказал людям отнести конверт экспертам для переговоров с противником.
Как только Янь Тун вышел из лавки, Цзи Мо тут же взмахом руки запер дверь. Его длинные волосы были растрепаны, ногти стали серовато-белыми, все его тело источало ауру смерти, а на полу совершенно не было его тени.
— Как раны?
— Лу Вэй вздохнул, снова помог ему вернуться в комнату, задернул шторы и зажег лампы и свечи.
— Хмф…
— Цзи Мо надул щеки, дуясь в тихой злости.
— Давай сначала перевяжу,
— Лу Вэй погладил взъерошенные волосы Цзи Мо, достал из аптечки бинты и, глядя на раны на его спине, которые уже не подавали признаков жизни, принялся их перевязывать.
— Завтра возвращаться в университет. Тебе лучше подумать, как ты будешь объясняться с Юань Шу и остальными.
— Да ладно, брат, когда ты успел им рассказать?!
— лицо Цзи Мо вытянулось, и он тихо пробормотал.
— Один будет ругаться, другой смеяться, третий читать нотации… Ты один — это еще ладно, но они… В этом семестре мне покоя не видать.
— В этот раз ты слишком рисковал,
— Лу Вэй был проницателен. После всего, что только что произошло, он уже догадался о причине наказания Цзи Мо, и его тон стал строже.
— Наблюдая за пожаром с другого берега, ты не подвергнешь себя опасности. Особенно ты, Мо-мо, ты должен тщательно скрывать свою личность, помни об осторожности, не будь беспечен.
— Понял, впредь буду еще хитрее,
— Цзи Мо помахал кулачком перед Лу Вэем.
— Опять дурачишься,
— Лу Вэй с досадой стукнул его по лбу, сетуя, что тот не оправдывает надежд.
— Больно…
— Цзи Мо схватился за голову.
— Так что насчет того жучка…
— спросил Лу Вэй.
— Его обнаружил шифу. Не волнуйся, здесь, у меня, то, что не следует видеть, никакие аудио- и видеоустройства не зафиксируют,
— Цзи Мо распустил волосы, зажег курильницу на алтаре у кровати, а затем лениво устроился в постели.
— Раньше он никогда не растрепывал мне волосы, хмф.
— Ладно, спи,
— Лу Вэй с облегчением вздохнул, похлопал капризничающего Цзи Мо и, повернувшись, вышел из спальни в гостевую комнату, где он обычно останавливался.
Цзи Мо слегка запрокинул голову, греясь в лунном свете, тихо вздохнул и, закрыв глаза, начал осторожно впитывать нить воспоминаний, которую дал ему Ван Ян…
В роскошном, залитом золотым светом зале Цзи Мо увидел маленькую девочку, тихо сидевшую в углу.
«Это мать», — подумал Цзи Мо.
Родинка в форме персикового сердечка у уголка ее глаза, стеклянная шпилька-буяо в прическе — все было точно таким же, как на старых фотографиях матери.
Девочка, словно что-то услышав, позвала отца, но ответа не последовало. Она тихо спрыгнула со стула и направилась вглубь коридора.
Одна из дверей внезапно приоткрылась. Ин Е осторожно заглянула в щель и увидела мужчину, лежащего на полу, его живот был весь в крови.
— Быстрее, уведи его…
— Мужчина повернул голову, увидел Ин Е и с трудом поднял руку, указывая на запертый шкаф рядом. Затем он выплюнул изо рта маленький ключик.
Ин Е очень осторожно осмотрелась, проскользнула в комнату, стараясь не наступить в кровь на полу, достала из кармана носовой платок, взяла им ключ, быстро открыла шкаф. Внутри сидел мальчик примерно ее возраста. Глаза мальчика были полны ненависти, в руках он крепко сжимал письмо и чистый полицейский значок.
— Чжу Бай, быстрее уходи!
— хрипло приказал мужчина.
Ин Е в панике вытащила мальчика, снова закрыла и заперла шкаф. Неподалеку в коридоре слуга стучал в дверь гостевой комнаты.
Ин Е забеспокоилась еще больше и сильно ущипнула Чжу Бая.
— Ты хочешь, чтобы он умер напрасно?!
Чжу Бай опомнился, в последний раз взглянул на мужчину и быстро ушел вместе с Ин Е. Они спрятались на пожарной лестнице, куда обычно никто не заходил. Внизу внезапно послышались шаги.
— Это он вернулся!
— Чжу Бай украдкой выглянул вниз и, стиснув зубы, прошептал с покрасневшими глазами.
Ин Е быстро затолкала его в ящик для грузов на повороте лестницы, сняла свою шпильку-буяо и дала ему в качестве оружия. Затем, глубоко вздохнув, она поспешно спустилась вниз.
— Ты кто?
— спросил элегантный мужчина, свысока глядя на девочку, которая врезалась ему в ноги.
— Дяденька, вы не видели маленького мальчика?
— Ин Е ухватилась за край одежды мужчины, ее глаза наполнились слезами, которые крупными каплями покатились по щекам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|