Юй Жан глотает уголь (Средняя часть)
Войдя в лавку и обогнув ширму, стоявшую прямо напротив входа, они увидели интерьер, проникнутый духом старины. Стеллажи для древностей были расставлены в продуманном порядке, чайный столик примостился у окна от пола до потолка, а широкий стол встречал посетителей у входа. Юноша с собранными волосами, одетый в простую белую футболку и джинсы, сидел, сжавшись в кресле тайши. На лбу у него была повязка с вышитым узором, почти полностью закрывавшая лоб. Он держал чашку с горячим чаем и пил маленькими глотками. Его ноги, закинутые на подлокотник кресла, покачивались. На потолке над ним и на стене позади него виднелись черные узоры, словно окутывавшие его.
«Чистая, абсолютная безжизненность», — отметил про себя Янь Тун, впервые увидев юношу. Он на мгновение замер, уставившись на ауру жизни и смерти над головой юноши, переплетенную, словно символ тайцзи. Придя в себя, он поправил очки, и запутанные дымки тут же рассеялись перед его глазами.
— Цзи Мо, — позвал Цзян Цзинь.
— Брат Цзян, — увидев Цзян Цзиня, Цзи Мо поставил чашку и встал. Серебряный колокольчик на его лодыжке сверкнул при движении, но не издал ни звука.
— Я видел, что это ты вызвал полицию. Что именно произошло вчера? — спросил Цзян Цзинь, присаживаясь рядом.
— Вчера вечером кто-то ворвался, оставил вот это и убежал, — Цзи Мо открыл стоявшую на длинном столе рядом маленькую шкатулку из алойного дерева, достал оттуда сверток из носового платка и протянул Цзян Цзиню.
— Я увидел на нем кровь и вызвал полицию.
— Как он вошел? — с сомнением спросил Янь Тун, слегка сдвинув очки на нос и разглядывая Цзи Мо.
— Этого я не знаю, — беззаботно ответил Цзи Мо.
«Этот парень — настоящая проблема…»
Янь Тун удивленно поднял брови, глядя на быстро промелькнувшие над головой Цзи Мо слова — его мысленный комментарий. Обычно он мог видеть лишь ауру жизни, смерти, добра и зла человека, но так ясно видеть чьи-то мысли ему довелось впервые.
— Но почему из всех лавок в этом переулке он вошел именно в твою? — Янь Тун ритмично постукивал пальцами по подлокотнику кресла, не сводя с юноши глаз.
Цзян Цзинь тем временем развернул платок. Его дыхание перехватило. Внутри было пропитанное кровью письмо, несколько квитанций, маленький USB-накопитель и окровавленный клочок ткани.
Квитанции были расписками о получении взяток высокопоставленными чиновниками за каждую партию перевезенных наркотиков, на них даже стояла половина печати полицейского управления. Содержимое флешки было предсказуемо.
— Если бы я умел предсказывать будущее, мне бы не пришлось зарабатывать на жизнь тяжелым трудом, держа эту лавку, — усмехнулся Цзи Мо.
— Похоже, я был слишком подозрителен, — Янь Тун взглянул на улики, затем слегка кивнул Цзи Мо и внезапно вытащил из кармана скальпель.
Цзи Мо, увидев это, мгновенно выхватил откуда-то из-под стола тонкую гибкую иглу.
В мгновение ока скальпель Янь Туна оказался прижат к шее Цзи Мо, но тот с огромным усилием сдержал порыв атаковать в ответ.
— Янь Тун! Не надо! — Цзян Цзинь похолодел от ужаса и бросился их разнимать. Он совсем забыл о вспыльчивом нраве этого несносного Янь Туна.
— Мо-эр!
В тот самый момент, когда Цзи Мо уже собирался нанести ответный удар, старик, появившийся неизвестно когда, слегка качнул курительной трубкой в руке, словно стряхивая пепел, но на самом деле перехватывая запястье Цзи Мо.
— Шифу, — Цзи Мо послушно убрал иглу, встал, помог старику сесть и заискивающе улыбнулся, показав два милых маленьких клыка. Однако над его головой пронеслось: «Вот черт! Хотел повыпендриваться, а шифу застал на месте преступления!»
Янь Тун убрал скальпель в карман и усмехнулся, глядя на «даньму» над головой юноши. Он проследил за движениями Цзи Мо и увидел старика, который с улыбкой попыхивал длинной трубкой. Кожа вокруг его глаз была морщинистой и скрывала глазные яблоки, создавая странное, негармоничное впечатление. Однако где-то в глубине души Янь Тун почувствовал, как слабеет какая-то печать.
— Мой юный ученик неопытен, его слова и поступки могут быть неуместны. Если он чем-то вас обидел, прошу проявить снисхождение. Заранее благодарю, — медленно произнес старик.
— Вы же не станете обижать ребенка, верно?
— Лоу Бо, вот это уже явное пристрастие, — Цзян Цзинь встал, нацепил улыбку и начал отшучиваться, ни словом не упомянув поступок Янь Туна, ловко замяв инцидент.
— Маленький лис, — старик Лоу с улыбкой покачал головой и жестом велел Цзи Мо подойти к чайному столику неподалеку и налить ему чашку чая.
— Я спущусь выпить чаю. Вы, молодежь, продолжайте свой разговор. Я, старик, вмешиваться не буду, просто послушаю ради интереса.
— Хорошо, — охотно согласился Цзян Цзинь, понимая, что старик хоть и делает вид, что не вмешивается, но и не уходит, явно опасаясь, что они будут давить на Цзи Мо.
— Брат Цзян, все, что нужно было сказать и отдать, я, кажется, уже сделал и объяснил, — Цзи Мо снова сжался в кресле, склонил голову набок и улыбнулся, обнажив клыки, но его взгляд был холоден и колюч.
— Больше я действительно ничего не знаю.
— Хорошо, тогда на этом все, — Цзян Цзинь с улыбкой удержал Янь Туна, который хотел задать еще вопросы, и они встали, чтобы попрощаться.
— Если возникнут какие-либо вопросы, не связанные с реальностью, всегда пожалуйста, обращайтесь. Но в следующий раз это уже будет за плату, — сказал Цзи Мо, провожая их к выходу.
Когда Янь Тун переступил порог, наступил полдень. Маленький механический молоточек ударил двенадцать раз по маленьким ритуальным колоколам в зале.
Услышав звон, Цзи Мо мгновенно посерьезнел, хитрость исчезла с его лица, а взгляд стал мрачным и непроницаемым.
Янь Тун услышал, как шаги юноши за его спиной внезапно стихли, а затем раздался тихий звон колокольчика. Он с недоумением обернулся, но его очки за что-то зацепились и упали на землю. Он только собрался нагнуться, чтобы поднять их, как Цзи Мо опередил его.
— Твои глаза… действительно вызывают желание заполучить их в коллекцию, — Цзи Мо стоял в тени лавки и обеими руками надевал ему очки. Его улыбка была жуткой.
— Правда? Тогда тебе придется подождать, пока я скоропостижно скончаюсь и завещаю свое тело науке, — Янь Тун слегка наклонился, глядя на него уже без улыбки, и язвительно добавил.
— Малыш, тебе лучше быть осторожнее. Ты должен понимать, насколько безумны наркоторговцы. Берегись, не погибни.
Сказав это, Янь Тун выпрямился. Опуская взгляд, он заметил, что бусины на браслете Цзи Мо стали темно-красными. Он обернулся. На двери неизвестно когда появился фонарь, который внезапно вспыхнул чернильным пламенем.
Он хотел было спросить, что это, но увидел, как Цзи Мо с мрачным лицом поднял руку, и огонь мгновенно исчез, словно мираж. Затем юноша резко вытолкнул Янь Туна за дверь и захлопнул ее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|