Новое дело на пороге
Когда Янь Тун вышел из ванной, он увидел аккуратно сложенные у двери спортивные штаны и старую рубашку.
Переодевшись и накинув на голову полотенце, он спустился вниз. Цзи Мо, с распущенными длинными волосами, в простой белой футболке и джинсах, сидел, скрестив руки, за широким столом напротив мужчины в деловом костюме. Увидев это, Янь Тун невольно замедлил шаг.
— Не знаю, какое дело угодно господину? — Цзи Мо невинно улыбнулся, показав маленькие клычки. Он лениво устроился в кресле тайши и незаметно подал знак Янь Туну. Тот все понял, поднялся наверх и спрятался на повороте лестницы, осторожно наблюдая и не издавая ни звука.
— Я думаю, господин Мо должен понимать, — мужчина с бандитскими замашками бросил на стол конверт. Конверт не был запечатан, и из него посыпались деньги.
— Прошу вас пройти с нами.
— Ха, — Цзи Мо слегка приподнял бровь и усмехнулся.
— Моя лавка хоть и мала, но имеет свои правила и порядки. Ваше представление и щедрость заставляют меня робеть. Вам лучше поискать кого-то другого, загляните в иную лавку.
— Ты, желторотый птенец, не хочешь по-хорошему, будет по-плохому! — услышав это, мужчина резко изменился в лице. Люди за его спиной тут же окружили Цзи Мо.
— Если тебя выволокут силой, будет некрасиво, а?!
— Говорят, в большой лавке обманывают покупателей. А у меня, хоть лавка и маленькая, нет привычки позволять гостю командовать хозяином, — Цзи Мо легким щелчком пальца отправил конверт с деньгами в полет. Деньги ударили мужчину по лицу, оставив глубокую царапину, а затем разлетелись по полу.
— Эти деньги я вам возвращаю.
— Ах ты, щенок!
Один из людей позади мужчины рванулся вперед и, схватив Цзи Мо за воротник, поднял его.
Улыбка мгновенно исчезла с лица Цзи Мо. Он резко повернул запястье, и игла вонзилась в тело мужчины. Тот безжизненно обмяк, его дыхание становилось все слабее, казалось, он вот-вот испустит дух.
Цзи Мо легко опустился обратно в кресло тайши, поправил смятый воротник и, подняв голову, встретился взглядом с тремя черными дулами пистолетов.
— Хватит! — в лавку вошел худощавый мужчина и нетерпеливо остановил своих людей.
— Уберите оружие, черт возьми. Совсем ничего не соображаете.
Цзи Мо поднял голову. У вошедшего были очень короткие волосы, одежда сидела небрежно, весь его вид говорил о разгильдяйстве. Галстук просто болтался на воротнике серо-коричневой рубашки, расстегнутой так, что виднелись грудь и живот, лишь пара пуговиц у пояса была застегнута. На острых, как лезвия, ключицах висел кулон из окаменевшего дерева фиолетового цвета с изображением золотой жабы, обнимающей луну.
На нем были рваные джинсы и шлепанцы.
— Брат Цин, — несколько человек тут же убрали оружие и, опустив головы, отошли в сторону.
— Где ты этому научился, так своевольничать на людях? Я тебя так учил? — мужчина мрачно взглянул на главаря в костюме.
— Чего застыли? Ждете, что я за юного господина попрошу вас уйти?
— Но… — мужчина в костюме взглядом указал на лежащего на полу человека.
Мужчина посмотрел на Цзи Мо, его взгляд на мгновение задержался на его бровях, затем он слегка наклонился и, прижав правую руку к груди, кивнул Цзи Мо.
— Господин Мо, мои люди были невежливы и дерзки. Прошу вас проявить снисхождение на этот раз.
— Не умрет. Но год-полтора будет парализован, — Цзи Мо склонил голову набок и улыбнулся, мило показав клычки.
— В конце концов, я еще молод, испугался, вот и не рассчитал силу. Вы ведь можете это понять, да?
— Естественно.
Несколько человек тут же проворно подхватили лежащего и вышли.
Только тогда мужчина сел, поправил рубашку и слегка отряхнулся.
— Я Чу Цин. Это рекомендательное письмо от семьи Чжоу. Прошу вас взглянуть, — мужчина пристально посмотрел на Цзи Мо и, неизвестно откуда достав простое белое письмо, подал его двумя руками, без тени пренебрежения.
— Господин сначала применил силу, а теперь проявляет вежливость. Я впечатлен, — Цзи Мо принял письмо обеими руками, быстро просмотрел его и усмехнулся.
— Раз есть рекомендация, дело, естественно, нужно принять. Зачем было прилагать столько усилий?.. Впрочем, вы ведь хотели прощупать меня, так?
— Что вы, что вы, это все мои люди, не знают меры, вот и оскорбили вас, — Чу Цин, развалившись на стуле, прислонился к столу. Услышав слова Цзи Мо, он понял, что дело решено.
— Господин Мо, как вы смотрите…
— Можем отправляться прямо сейчас, но… — Цзи Мо брезгливо указал пальцем на разбросанные по полу деньги, встал и закатил глаза.
— Какой век на дворе, а вы все еще играете в разбрасывание денег. Династия Цин давно пала, знаете ли.
— Ха-ха-ха-ха… — Чу Цин громко рассмеялся, не стесняясь в движениях, и просто смотрел на Цзи Мо.
— Чего смеешься! Плати! — Цзи Мо раздраженно указал на QR-код на углу стола и грозно добавил.
— Хорошо, господин Мо действительно прямой человек, — Чу Цин пальцем подцепил кулон на груди, достал телефон, отсканировал код и оплатил. Он уже понял, что этот юноша действительно непрост.
— Подожди здесь немного, я соберусь и пойдем.
Цзи Мо поднялся наверх. Янь Тун уже сидел за столом в его комнате.
— Я взял одно дело. Когда мы уйдем, можешь уходить.
Цзи Мо снял с вешалки свою ленту для волос, взял нитку бусин и принялся собирать длинные волосы, но концы ленты путались в пальцах, и он никак не мог ее завязать.
— Такая рискованная работа – это что-то новенькое для меня, — Янь Тун взял у него ленту и, завязывая красивый бант, насмешливо заметил.
— С этими людьми будь осторожен, не умри молодым.
— Ха, — Цзи Мо презрительно фыркнул, не обращая на него внимания.
«*Отражаю! Отражаю!!*»
«*Это ты умрешь молодым! Выйдешь на улицу – и тебя собьет машина!!*»
Янь Тун посмотрел на его надутое лицо и вопящее «даньму» над головой, поднял руку и дал ему щелбан.
— В следующий раз, когда будешь ругаться про себя, делай это так, чтобы я не видел, мальчишка, — улыбнулся он.
— Катись отсюда поскорее!! — Цзи Мо хлопнул его по руке. Собираясь уходить, он вдруг остановился и повернулся.
— …За вчерашнее я твой должник. Как-нибудь я выполню одну твою просьбу в качестве расплаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|