Глава 15: Белолицый рассказчик

На длинной улице было малолюдно, но И Сяоюй не смела поднять голову, потому что стены вокруг все еще были обклеены ее портретами.

Она, прижав к себе зонт, медленно передвигалась по улице, постоянно вспоминая, в какую сторону только что побежал Чжуинь. Незаметно для себя она дошла до городских ворот.

В сумерках здесь все еще было очень оживленно. Мелкие торговцы, собравшиеся поблизости, изо всех сил зазывали к своим прилавкам, пытаясь привлечь одного-двух прохожих.

— Эй, девушка, не уходите, взгляните на мой нефритовый браслет, он вам очень подойдет!

Сказав это, человек схватил И Сяоюй за руку. Только тогда она очнулась, словно ото сна, и поняла, что находится в толпе.

Не смея задерживаться, И Сяоюй выдернула рукав и отступила на несколько шагов.

Боясь, что ее узнают, она снова прикрыла лицо зонтом и поспешила уйти.

Только дойдя до развилки, людей стало меньше, и не было больше такого раздражающего шума.

И Сяоюй присела, потирая болящую лодыжку, и снова испугалась звука хлопков с другой стороны дороги.

Кроме хлопков и восклицаний восхищения, слышались еще звуки падающих в тарелку медных монет.

И Сяоюй подняла голову и посмотрела туда. Если она не ошибалась, напротив сейчас сидел ее любимый рассказчик.

Как же хотелось послушать историю, но она действительно не осмеливалась показаться на публике. Подумав еще раз, она все же решила уйти.

Но рассказчик с другой стороны дороги вдруг заговорил: — Тогда я расскажу вам кое-что новенькое.

Голос был негромким, но отчетливо доносился до ушей И Сяоюй сквозь шум толпы.

Голос был низким и приятным, даже с какой-то необъяснимой притягательностью. И Сяоюй почувствовала, что не может сдвинуться с места.

А следующая фраза рассказчика заставила ее без колебаний пойти на другую сторону дороги: — Не знаю, слышали ли вы... о «Книге Безмятежности»?

И Сяоюй, чтобы лучше слышать, прижав зонт, протиснулась в толпу.

Высунув голову, она взглянула внутрь и, увидев внешность рассказчика, ахнула.

Рассказчик, словно почувствовав это, резко повернул лицо к И Сяоюй.

И Сяоюй крепко сжала зонт, успокоилась и поняла, что ей просто показалось.

Оказывается, это было не настоящее лицо рассказчика, а просто маска.

Но маска была довольно жуткой.

На мертвенно-блелом фоне два черных пятна вместо глаз, и одна красная линия, изогнутая крючком, вместо рта.

На первый взгляд, это было похоже на странно улыбающееся лицо призрака.

Рассказчик не задержал взгляд на И Сяоюй надолго. С этой улыбающейся маской на лице он оглядел толпу и продолжил свою историю...

Возможно, все вы ждете, чтобы узнать, что такое «Книга Безмятежности».

Но чтобы это объяснить, нужно сначала спросить вас, верите ли вы, что в этом мире существуют демоны, призраки, духи и боги.

Что?

Не верите?

Тогда вы ошибаетесь. В этом мире все вещи могут стать духами, нужно лишь время и судьба.

Ваш сосед, ваш друг, ваш учитель, хозяйка булочной, мимо которой вы проходили сегодня утром, — все они могут быть просто существами, скрывающимися под человеческой кожей и осторожно живущими в этом мире.

Истинные они могут быть добрыми или злыми, но в любом случае они являются целью охотников на демонов.

Да, если есть демоны, есть и охотники на демонов.

Охотники на демонов продлевают свою жизнь, убивая демонов. Каждый убитый, записанный в «Книгу Безмятежности», дает им силу.

Сегодня я расскажу вам историю об изгнании демона...

Старики, живущие здесь, наверное, еще помнят, что на юге города когда-то была большая вишневая роща.

Каждую раннюю весну на десять ли вокруг все было розовым.

А главный герой нашей истории, Ли Мо, с детства жил рядом с вишневой рощей. Больше всего он любил бегать, прыгать и играть в лесу.

Мать Ли Мо тоже любила его и всегда позволяла ему вдоволь играть в вишневой роще, прежде чем они вместе возвращались домой.

Жизнь была спокойной и безмятежной.

Но в жизни человека неизбежны перемены.

Зимой, когда Ли Мо было десять лет, ночью в лесу вспыхнул большой пожар.

Люди, которые быстро сориентировались, уже начали будить соседей и собирать вещи. Огонь распространялся, и скоро он дошел бы до домов.

Родители Ли Мо тоже начали собирать ценные вещи.

Только Ли Мо стоял на месте, не желая двигаться. Пылающее пламя вдалеке отражалось на его удивленном детском лице.

Он никак не мог представить, что этой весной он больше не увидит вишневых цветов.

Когда вся семья собралась, они решили поскорее уехать из этих мест.

Но Ли Мо, несмотря на все попытки его утащить, не хотел уходить, только плакал, говоря, что ему жаль вишневую рощу.

Мать Ли Мо, видя его лицо в слезах, не выдержала и, сорвав вишневую ветку, уговорила его: — Давай возьмем эту вишневую ветку с собой, хорошо? Потом мы сможем посадить еще большую вишневую рощу.

Ли Мо не помнил, что произошло потом, только знал, что после переезда семьи его мать действительно посадила эту ветку в близлежащем лесу.

День за днем вишневая ветка не засохла, но и не выросла.

Сначала Ли Мо еще часто вспоминал о ней, и при любой возможности тащил мать посмотреть, выросла ли его вишневая ветка в вишневое дерево.

Но, будучи еще ребенком, он быстро нашел более интересные занятия и забыл о существовании вишневого дерева.

Жизнь в этой маленькой деревне продолжалась спокойно, пока позже не распространилась безымянная чума. Каждый день кто-то умирал, и почти каждый дом пах гнилью.

Родители Ли Мо, к несчастью, заразились и умерли. Немногие оставшиеся в живых люди стали по возможности переезжать.

Будучи еще подростком, он совершенно не знал, как продолжать такую жизнь.

Сегодня он попрошайничал на востоке, завтра собирал хворост на западе, проживая день за днем.

Пока сам Ли Мо не начал кашлять, словно уже заразился.

Вечерний розово-фиолетовый закат разливал мягкое сияние, но на бледном лице Ли Мо оно все равно не имело цвета. Он задумчиво смотрел на прекрасное небо, и вдруг вспомнил о той огромной вишневой роще.

Собрав последние силы, он пошел в лес.

Не могло быть ошибки, это было то самое место. Изначальная ветка выросла до его роста.

Ли Мо почувствовал облегчение и снова и снова повторял, как хорошо, что он снова увидел вишневое дерево.

А вишневое дерево, словно понимая, качало ветвями на ветру.

Непреодолимая сонливость нахлынула, Ли Мо сел на землю, прислонился головой к стволу дерева и уснул.

Когда он снова открыл глаза, уже рассвело.

Ли Мо, потирая глаза, сел прямо и почувствовал себя необычайно бодрым.

Словно он совсем не болел, Ли Мо пережил это.

Время от времени он ходил в лес, не только смотреть на дерево, но и всегда говорил с ним.

Это были обычные мелочи, но Ли Мо чувствовал себя очень расслабленно, говоря с деревом.

Лес был тихим, человек и дерево жили в гармонии, чувствуя себя легко и свободно.

Вишневое дерево видело, как бывший подросток вырос, и само чувствовало себя завершенным.

Все шло как обычно.

К двадцати годам Ли Мо стал учителем, жизнь его стала еще более спокойной. Единственное, что оставалось неизменным, — это то, что он время от времени ходил в лес и разговаривал с вишневым деревом.

Как ни странно, за все эти годы он, кажется, ни разу не болел. Когда ему становилось немного не по себе, он просто сидел у вишневого дерева и снова чувствовал себя бодрым.

...

...Рассказчик остановился на этом.

Потому что шум обсуждений в толпе постепенно заглушил его——

— По-моему, это вишневое дерево — демон.

— Точно! Разве не собирались рассказывать об изгнании демонов? Это наверняка демон вредит людям!

— Я так не думаю. Этот человек, кажется, был спасен вишневым деревом.

— Верно.

Рассказчик, услышав это, перебил их: — Я только что говорил, что демоны бывают добрыми и злыми.

Все поняли, замолчали и продолжили слушать.

Только И Сяоюй ясно видела, что, произнося эту фразу, рассказчик смотрел прямо на нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Белолицый рассказчик

Настройки


Сообщение