Глава 8. Господин судья, берегите поясницу (Часть 2)

И правда, вместо того, чтобы беспокоиться о действительно важных вещах, она переживала о какой-то ерунде.

Читая дальше, он увидел еще одну ее запись: «Также рекомендую книгу «Тайные рисунки из женских покоев». В ней подробно описаны подобные сцены. Издание книжной лавки провинции Шу, можно полистать».

Лицо Чжао Лина помрачнело. Он схватился за грудь, чувствуя, как все его внутренности сжимаются от негодования.

Сколько же у нее этих непристойных книжонок?!

Прочитала столько книг, а толку никакого. Даже не знает, как правильно…

Осенний дождь тихо шелестел, ветер раскачивал колокольчики, подвешенные под карнизом для защиты цветов. Они звенели, нарушая тишину.

От этих звуков у Чжао Лина на душе стало неспокойно.

Убрав со стола, он вышел из кабинета. Слуга, ждавший его снаружи, дремал у дверей.

Когда Чжао Лин открыл дверь, порыв холодного ветра ворвался в дом, и слуга проснулся от холода.

В резиденции судьи полагалось иметь двадцать слуг. Чжао Лин мог бы привезти своих слуг из дома, но он этого не сделал, и в резиденции было тихо и пусто. Многие дела ему приходилось делать самому.

Судья Линьчжоу был не тем избалованным Седьмым господином Чжао из богатой семьи Шэнду. Если не заниматься делами самому, не узнаешь всех тонкостей и деталей.

Слуга, поежившись, открыл глаза, увидел Чжао Лина и, вскочив на ноги, отряхнул свой халат из грубой ткани. Затем он поспешил за судьей, который уже успел отойти, и, низко поклонившись, спросил: — Господин судья, уже поздно. Вы хотите отдохнуть?

Чжао Лин промолчал и направился к своей спальне. — Если вы хотите отдохнуть, я прикажу закрыть ворота и двери, чтобы вас никто не беспокоил, — добавил слуга.

Чжао Лин ничего не ответил. Войдя в дом и пройдя в спальню, он опустил взгляд и увидел, что принес с собой «Постельные утехи». Он усмехнулся своей рассеянности.

Бросив книгу на кровать, он начал раздеваться. Перед сном он налил себе немного вина с сухэсяном, запрокинул голову и выпил залпом. Холодное вино обожгло горло и разлилось по телу.

Поставив чашку, он обернулся и посмотрел на книгу, лежащую на кровати. Немного подумав, он поправил нефритовый пояс на талии, взял накидку, набросил ее на плечи и вышел из дома.

Слуга, охранявший внутренний двор, как раз запирал заднюю калитку.

Чжао Лин перепрыгнул через невысокую стену внутреннего двора и, ступая по вымощенной галькой дорожке, подошел к окну в форме полумесяца в комнате У Чжисяо. Он тихо постучал в оконную раму.

Он рассчитал время — обычно в это время У Чжисяо просыпалась, чтобы попить воды. Только после этого она могла спокойно уснуть. Это была ее давняя привычка, вызванная любовью к сладостям, из-за которых у нее постоянно пересыхало во рту.

Ее служанка Чжуйчжу ухаживала за ее сестрой, поэтому ночью У Чжисяо вставала сама и пила холодную воду.

Прождав некоторое время и не увидев никакого движения и не услышав ни звука, Чжао Лин снова постучал в окно. Но ответа не последовало.

Дождь моросил, ветер раскачивал фонари из гардений под карнизом, отбрасывая дрожащие тени. Они то появлялись, то исчезали, создавая зловещую атмосферу. Холодный ветер дул в спину…

Чжао Лин терпеливо ждал. Спустя еще некоторое время он поднял руку, чтобы снова постучать…

Рука…

Смертельно бледная рука…

Смертельно бледная рука с длинными пальцами, испачканными чем-то красным, появилась из-за его плеча и коснулась его лица. Длинные ногти царапнули его щеку. Затем на его плечо легла вторая рука.

— Дух мщения… требует расплаты… дух мщения… требует расплаты… Чжао… Цзы… Хань… отдавай жизнь…

Пронзительный голос раздался у него над ухом. Призрак приближался. Опустив взгляд, он увидел, что белая ткань, которой был укрыт призрак, намокла от дождя.

— Чжао… Цзы… Хань… а-а-а… сегодня я заберу твою жизнь…

Выбеленное лицо с огромными, как у быка, глазами и высунутым языком неожиданно появилось перед ним, сопровождаемое жутким воплем. Длинные ногти с накладками, похожими на когти, заплясали перед его глазами. Руки обвили его шею, пытаясь изобразить, как злой дух вселяется в его тело.

— Чжао Цзы Хань, сегодня ты умрешь!

Она так кричала, что у нее охрип голос.

Чжао Лин, сохраняя невозмутимый вид, повернулся и с легкой досадой посмотрел на нее.

Разве у призраков бывает такая горячая кожа? Она была даже горячее, чем у него самого. Ее дыхание тоже было горячим, оно обжигало его ухо.

Чжао Лин развернулся и спокойно посмотрел на ужасного призрака. Взяв ее за руки, он начал снимать длинные накладные ногти, сделанные из тонких веточек и листьев.

Затем, достав из рукава платок, он с недовольным видом принялся вытирать с ее лица белую пудру.

— Я расспросил Чжэн Чанши и Сунь Сыма, — неторопливо начал объяснять он. — Сегодня утром, когда они пришли за свитками, им захотелось заглянуть в мой кабинет. Они начали торопить моего слугу, и тот, суетясь, случайно уронил книги со стола.

Платок испачкался в пудре, и он взял другой, продолжая вытирать ее лицо. — Когда они помогали мне собирать книги, то увидели ту самую книгу и решили подшутить над тобой.

Призрак попытался отстраниться, но он крепко держал ее за руки. Она сердито посмотрела на него.

— Прости, — сказал он, наконец оттерев ее лицо и посмотрев в ее ясные миндалевидные глаза. — Тебя обидели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Господин судья, берегите поясницу (Часть 2)

Настройки


Сообщение