Глава 3. Я порядочный человек (Часть 1)

Глава 3. Я порядочный человек

Принцесса Аньян развернула свернутую записку и прочитала вслух несколько строк: — «Сяо прямодушна, умна и красноречива… но склонна к скрытому недовольству…» — Свернув записку, она хихикнула: — Написано верно…

Поймав холодный взгляд У Чжисяо, принцесса тут же осеклась и смущенно улыбнулась: — Все-таки вы коллеги. То, что Чжао Лин так написал о тебе, действительно нехорошо, очень неуважительно.

Судья Линьчжоу Чжао Лин, второе имя Цзы Хань.

— Еще по дороге к месту службы мне следовало набраться решимости, сломать ногу и сослаться на болезнь, чтобы не приезжать сюда, — сказала У Чжисяо.

В Шэнду семьи У и Чжао враждовали давно, так давно, что сменилось уже три поколения. Хотя кровной мести между ними не было, они были непримиримы, как огонь и вода.

Когда семья У выступала за войну, семья Чжао была за мир. Когда семья У была за мир, семья Чжао — за войну. Когда семья У ратовала за обогащение государства, семья Чжао — за спокойствие народа. Когда семья У заботилась о народе, семья Чжао — об обогащении государства.

При дворе старший брат У Чжисяо и старший брат Чжао Лина постоянно препирались, обмениваясь колкостями. Стоило одному подать доклад против другого, как второй тут же отвечал тем же.

За все эти годы семьи У и Чжао не дошли до кровопролития лишь благодаря своему исключительному воспитанию и сдержанности — кто первым начнет, тот и виноват. Репутация семьи превыше всего, лицо важнее всего, нельзя нападать первым, чтобы не дать повода для сплетен.

Так обе семьи и просуществовали три поколения, и ни в одной не нашлось человека достаточно пылкого, чтобы первым нарушить это неловкое перемирие.

Семьи У и Чжао были как лед и пламень, но императору вздумалось поиграть в политические игры и уравновесить силы, поставив У Чжисяо в подчинение Чжао Лину. Ей действительно было отчего негодовать.

Тьфу, что за никчемный император!

Тьфу!

Тьфу-тьфу-тьфу!

Принцесса Аньян снова повертела в руках записку: — Это всего лишь одна аттестация. Через три года, когда придет время отбора, я замолвлю за тебя словечко перед Айе. Как только Айе издаст указ, ты сможешь вернуться в Шэнду на службу, минуя отбор в Министерстве чинов.

— В этом нет нужды, — отмахнулась У Чжисяо.

Принцесса Аньян была ее козырем. Как можно использовать такой важный козырь из-за такой мелочи?

Она же не сошла с ума.

— Осенние и зимние награды в этом году точно будут меньше, Ваше Высочество. Пожалуйте хоть немного. Мне-то ладно, но слугам в моем доме тоже нужно спокойно встретить новый год, не так ли? — сказала У Чжисяо.

Она с уверенным видом протянула руку к принцессе Аньян.

Она не забыла, что пришла сюда в основном для того, чтобы пожаловаться на бедность.

У Чжисяо не всегда была так бедна. Но деньги — вещь такая: если ты их не ценишь, они решают, что ты в них не нуждаешься, и очень тактично утекают сквозь пальцы.

В начале года ее старшая сестра сбежала с собственной помолвки.

За побег с помолвки по закону полагалось сто ударов палками. Старшие в семье пугали этим Ацзе, пытаясь уговорить ее одуматься.

Тогда У Чжисяо использовала свои личные сбережения и скромное жалованье, собрав двадцать цзиней медных монет, чтобы откупиться от наказания за побег и избавить сестру от телесных мук.

Затем она тайно привезла сбежавшую сестру в Линьчжоу. Старшие в семье были в ярости, а мать от расстройства упала в обморок.

После ссоры с семьей У Чжисяо перестала получать ежемесячное содержание. Денег и так не хватало, а тут еще этот Чжао Лин со своей оценкой, из-за которой она лишилась осенних и зимних наград. В кошельке стало совсем пусто.

Принцесса Аньян посмотрела на протянутую руку, усмехнулась и легонько хлопнула по ладони запиской: — Сколько хочешь, столько и бери.

У Чжисяо сложила руки в знак благодарности и низко поклонилась: — Благодарю, Ваше Высочество!

— Раз уж ты попросила у меня денег, то… — Принцесса Аньян опустила голову, теребя прядь волос, и замялась.

У Чжисяо все поняла: — Дело Чжоу Чутяня я беру на себя. Найти предлог, чтобы резиденция принцессы выделила ему средства, — не такая уж сложная задача.

Резиденция принцессы не могла просто так дать денег командиру городского гарнизона. Если бы об этом узнали в Шэнду, это могло вызвать пересуды.

Это было бы нехорошо ни для резиденции, ни для Чжоу Чутяня.

Нужно было все устроить так, чтобы выделение средств выглядело обоснованным и законным.

Такое дело, конечно же, могла провернуть только она, умная и находчивая У Чжисяо!

Принцесса Аньян хотела оставить У Чжисяо на ужин, но служанка Хуа Чжи, стоя за дверью, передала: — Ваше Высочество, у ворот слуга из дома госпожи помощника судьи. Вторая госпожа У просит госпожу помощника судьи вернуться домой пораньше.

Второй госпожой У была старшая сестра У Чжисяо, У Чжили. Сейчас она жила вместе с У Чжисяо в ее служебной резиденции в Линьчжоу.

— Моя сестра ждет меня дома, так что я не останусь на ужин в резиденции принцессы. Не хочу заставлять Ацзе волноваться. К тому же…

У Чжисяо похлопала принцессу Аньян по плечу и шутливо добавила: — Ваше Высочество утомились за три дня, вам нужно хорошо отдохнуть. Я не буду вас больше беспокоить.

С этими словами она встала и широкими шагами направилась к выходу из внутренних покоев. Раздвинув жемчужную завесу, она задела нефритовые подвески на поясе, которые мелодично звякнули.

— У! Чжи! Сяо! — крикнула ей вслед принцесса Аньян, от досады и смущения ударив по столу. Обняв подушку-валик, она сердито плюхнулась на ложе.

Выйдя из внутренних покоев, У Чжисяо сняла с вешалки для одежды с ножками в виде двух фениксов свою синюю атласную накидку. Коснувшись пальцами края одежды, она почувствовала тепло. Накинув ее на плечи, она ощутила, как тепло мгновенно окутало ее тело, смешанное с легким ароматом императорских благовоний.

В этот момент Хуа Чжи подошла к ней с лакированным красным ящиком для еды, инкрустированным перламутром, и протянула его: — Госпожа помощник судьи, это новые блюда с кухни: плоские пирожки с золотым каштаном, курица с зеленым луком и уксусом, бараньи потроха в обсыпке из жареной бобовой муки и шарики «Нефритовая роса». Отнесите их второй госпоже У, пусть попробует.

У Чжисяо поклонилась в сторону внутренних покоев: — Благодарю, Ваше Высочество. — Взяв ящик, она спросила Хуа Чжи: — Одежду генерала Чжоу тоже окуривали императорскими благовониями?

Хуа Чжи кивнула: — Да.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Я порядочный человек (Часть 1)

Настройки


Сообщение