Глава 11. Хочу сладкого (Часть 1)

Глава 11. Хочу сладкого

Этот маленький инцидент вывел У Чжисяо из себя.

По дороге она все думала о том, как бы заставить Чжао Лина замолчать. Если бы он умер, никто бы не вспомнил о ее позорном падении.

После того, как У Чжисяо вернулась из северного военного лагеря, заручившись поддержкой Чжоу Чутяня, она не произнесла ни слова в адрес Чжао Лина.

В первые месяцы после приезда в Линьчжоу она тоже не разговаривала с ним, даже не обменивалась дежурными приветствиями.

Они просто делали вид, что не замечают друг друга. После окончания рабочего дня каждый шел своей дорогой. Даже находясь под одной крышей в ямыне, они занимались своими делами, не обращая друг на друга внимания.

В те месяцы, когда У Чжисяо нужно было подписать документы у Чжао Лина, она просто клала их перед ним, тыкала пальцем в нужное место и отворачивалась, словно он был ей должен огромную сумму денег.

Чжао Лин и сам был не особо разговорчив, и, раз уж ей нечего было ему сказать, он тоже предпочитал молчать.

Так судья и помощник судьи провели несколько месяцев, не общаясь друг с другом, пока однажды…

В тот день было очень холодно и шел дождь.

В нескольких местах на крыше кабинета в ямыне черепица обвалилась, и в образовавшиеся дыры протекала вода. Несколько оконных рам тоже были сломаны, и в кабинет задувал ветер. Ремонт все никак не могли сделать.

В кабинете было намного холоднее, чем обычно.

Даже жаровня с углями не спасала. Ветер, врываясь в комнату, разносил пепел по всему кабинету. Документы на столе покрылись серым налетом, и пришлось накрыть их промасленной бумагой.

У Чжисяо спросила помощника судьи Линьчжоу, в чем дело. Тот ответил, что для ремонта крыши и окон нужны деньги из казны ямыня, и он может нанять мастеров, купить черепицу и древесину только с разрешения судьи и помощника судьи.

Но Чжао Лин как раз уехал за город, чтобы следить за строительством дороги.

Надзор за строительством дороги был делом непростым. Мастера постоянно переезжали с места на место, и никто в ямыне не знал, на каком именно участке дороги сейчас находятся Чжао Чжичжоу и рабочие.

К тому же, Чжэн Чанши и Сунь Сыма всячески препятствовали ей, и У Чжисяо не могла действовать по своему усмотрению.

Два дня она просидела в кабинете, дрожа от холода и сырости, и, наконец, не выдержав, решила сама отправиться на поиски Чжао Чжичжоу.

Дорога была разбита, и ни повозка, ни паланкин не могли по ней проехать. Ей пришлось идти пешком, утопая в грязи и промокнув под дождем.

Наконец, она нашла его на западной окраине города.

К тому времени она уже полдня была в пути, выбилась из сил и, не заметив яму на дороге, упала в грязь. Подняться она не смогла.

Первыми словами, которые она сказала Чжао Лину, когда он подошел к ней, были:

— Чжао Цзы Хань, ты хочешь меня заморозить?!

Она лежала в грязи, размазывая по лицу слезы и сопли.

Всякий раз, вспоминая этот позорный случай, У Чжисяо готова была откусить себе язык.

Лучше бы она забыла об этом.

В тот день семья Цао устраивала большой праздник по случаю дня рождения своего сына. Торжество проходило на прогулочном корабле на реке.

Корабль был роскошно украшен. От носа до кормы висели фонари в форме драконов и тигров, а между ними — фонари в виде летучих рыб. Яркие огни отражались в воде, создавая завораживающую картину.

Все прохожие на берегу могли видеть это великолепие.

И все понимали, что это корабль семьи Цао, это их фонари, и это их внук празднует день рождения.

Семья Цао хотела, чтобы об этом празднике знал весь Линьчжоу.

У Чжисяо нарочно пришла поздно, когда праздник был уже в самом разгаре.

Ступив на палубу, она почувствовала, как теплый свет фонарей касается ее бледного лица, придавая ему неестественный румянец.

Ночной ветер с реки заставил ее поежиться.

Несколько слуг подошли к ней и проводили ее на второй этаж, к резной красной двери, из-за которой доносились звуки музыки и веселья.

Управляющий дома Цао, увидев ее, распахнул дверь и, низко поклонившись, пригласил ее войти.

Сегодня она не собиралась пить вино, поэтому решила притвориться больной.

У них с Чжао Лином было негласное соглашение: на официальных банкетах, если один из них пил, второй должен был оставаться трезвым. Если бы оба напились, а в ямыне вдруг случилось что-то важное, то некому было бы принимать решения. Поэтому хотя бы один из них должен был сохранять ясность ума.

Визит на день рождения сына Цао был официальным мероприятием.

У Чжисяо остановилась у входа, несколько раз кашлянула, изображая болезнь, и вошла.

Первым, кого она увидела, был Чжао Лин.

Чжао Лин был красив, он обладал врожденным благородством и, где бы ни находился, всегда привлекал внимание.

У Чжисяо очень хотела не замечать его, но ее глаза были против.

Ее глаза были неравнодушны к красивым вещам и красивым людям. С этим ничего нельзя было поделать.

Чжао Лин, который пришел раньше нее, сидел в кресле из грушевого дерева без ножек, лениво облокотившись на подлокотник. Его левая нога была согнута в колене, правая рука подпирала голову.

Несколько красивых девушек наливали ему вино, а гости подходили, чтобы с ним поговорить.

Он был немногословен, лишь слегка кивал им, и на его губах играла едва заметная улыбка.

Когда вошла У Чжисяо, Чжао Лин даже не взглянул на нее.

У Чжисяо тоже лишь мельком посмотрела на него. Чтобы отыграться за прошлый раз, она решила не заговаривать с ним первой. Ни за что!

Цао Цзюэ, старший сын семьи Цао, увидев ее, поспешил сойти с главного места и, расплывшись в улыбке, низко поклонился:

— Госпожа помощник судьи, для меня большая честь, что вы нашли время посетить наш праздник. Большая честь!

Его улыбка была приветливой и искренней.

— Прошу прощения, что опоздала, — вежливо ответила У Чжисяо, протягивая ему шкатулку из сандалового дерева. — Небольшой подарок в честь первого дня рождения вашего сына. Надеюсь, он вам понравится.

В шкатулке лежал подарок, который подготовила для нее Ацзе, — фигурка двух тигров, вырезанная из белого нефрита. Подарок был уместным, не слишком дорогим и не слишком дешевым.

Она рисковала жизнью, придя сюда, — разве этого недостаточно? Чего еще он хотел?

— Что вы, что вы, — ответил Цао Цзюэ. — Для меня уже большая честь, что вы пришли.

И это была правда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Хочу сладкого (Часть 1)

Настройки


Сообщение