Глава 4. Берегись лисы, что крадет души

У Чжисяо поднесла фонарь к губам и задула его. Затем, тихо ступая, она повернулась и направилась к углу стены…

Но Чжао Лин, этот хитрец, поднял голову и окликнул ее: — Госпожа помощник судьи, скоро комендантский час и ворота закроют. Вы куда-то собрались?

Его голос, подобно журчанию горного ручья, тянул гласные, словно он действительно случайно увидел ее, случайно заметил, как она направляется к выходу из района, и случайно решил поинтересоваться, куда она идет.

На самом же деле его глубокие глаза уже давно следили за крадущейся У Чжисяо, словно за рыбой, прячущейся под водорослями на поверхности озера. Он пристально наблюдал, но делал вид, что ему все равно.

У Чжисяо подумала, что даже если бы Чжао Лина приговорили к немедленной казни, это было бы справедливо. В своих мыслях она уже много раз подвергла его линчи, и сейчас сделала это снова.

— А это кто? — Цао Цзюэ, стоявший у ворот резиденции Чжао Лина, обернулся и, сложив руки в почтительном жесте, с улыбкой произнес: — О, госпожа помощник судьи! Приветствую вас.

Раз уж Цао Цзюэ ее увидел и поприветствовал, У Чжисяо, хоть и понимала, что его улыбка неискренняя, не могла открыто проигнорировать его. Глубоко вздохнув, она подошла к воротам, бросив испепеляющий взгляд на зачинщика всей этой ситуации — Чжао Лина.

Чжао Лин проигнорировал ее гневный взгляд и жестом приказал слугам взять у У Чжисяо фонарь и ящик с едой. Слуги тут же выполнили приказ.

У Чжисяо, стоя у ворот, небрежно ответила на приветствие Цао Цзюэ, а затем, стиснув зубы, выдавила из себя подобие улыбки и слегка поклонилась Чжао Лину.

— Господин судья! — процедила она сквозь зубы.

Чжао Лин был одет в домашний халат темно-синего цвета, подпоясанный нефритовым поясом, подчеркивающим его тонкую талию. Он спокойно наблюдал за показной любезностью У Чжисяо и, усмехнувшись, ответил на ее поклон.

— Госпожа помощник судьи, — сказал он.

Судья и помощник судьи стояли у ворот, глядя друг на друга. Атмосфера накалялась.

Цао Цзюэ, заметив это, поспешно достал из рукава приглашение и, протянув его У Чжисяо, сказал с улыбкой: — У моего сына скоро будет праздник по случаю первого дня рождения. Надеюсь, госпожа помощник судьи не откажет мне в любезности и почтит нас своим присутствием. Если у вас будет время, прошу вас заглянуть ко мне на скромное угощение. Что скажете?

«Какое еще угощение?! Рисковать жизнью ради твоей любезности? Да ты кто такой вообще?!» — мысленно возмутилась У Чжисяо.

В следующем месяце Цао Цзюэ устраивал большой праздник в честь первого дня рождения своего сына, который также был старшим внуком в семье Цао. Торжество обещало быть пышным и грандиозным.

Семья Цао разослала приглашения всем влиятельным и богатым людям Линьчжоу, чтобы подчеркнуть свое богатство, могущество и высокий статус.

Среди самых влиятельных людей города, конечно же, были судья Чжао Лин и помощник судьи У Чжисяо.

В прошлом месяце приглашение уже присылали У Чжисяо, но она несколько раз возвращала его. Семья Цао, однако, не сдавалась и продолжала присылать приглашения. В конце концов, сам Цао Цзюэ лично явился к ней, чтобы вручить приглашение, и заявил, что не уйдет, пока она его не примет.

У Чжисяо пришлось прятаться, чтобы не встречаться с ним. Она надеялась, что если будет делать вид, что ничего не знает, то, пережив день рождения его сына, сможет забыть об этом инциденте.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Большинство гостей, приглашенных семьей Цао, включая саму семью Цао, были ее врагами.

Она прекрасно понимала, что для всех остальных это будет просто праздник, а для нее — ловушка.

Она не собиралась уподобляться императору Лю Бану и идти в пасть льва.

Не успела У Чжисяо ответить, как Чжао Лин сказал: — Госпожа помощник судьи как раз недавно говорила, что хочет приготовить подарок для вашего сына. Конечно же, она придет.

«Кто говорил, что я приду? Кто? И кто говорил про подарок?» — У Чжисяо бросила на Чжао Лина раздраженный взгляд. Этот лицемер сам хотел наладить отношения с богатыми торговцами, но прикрывался ею.

Она хотела отказаться, сказав: — Господин Цао, у меня сейчас очень много дел…

— Госпожа помощник судьи денно и нощно трудится на благо города, и мне действительно не следовало вас беспокоить, — с разочарованием в голосе сказал Цао Цзюэ. — Это я, будучи человеком низкого происхождения, осмелился побеспокоить вас, думая, что смогу пригласить такую важную персону, как госпожа помощник судьи. Какая самонадеянность с моей стороны.

Цао Цзюэ применил тактику «отступать, чтобы продвинуться». Если бы У Чжисяо сейчас отказалась, это означало бы, что она действительно считает его человеком низкого происхождения и не уважает семью Цао.

Несмотря на все обиды, открыто ссориться с ним не стоило.

У Чжисяо нахмурилась, сжала кулаки. Ситуация была сложная, и у нее зашевелились волосы на затылке.

Чжао Лин же спокойно наблюдал за ее мучениями, не делая ни малейшей попытки помочь. Казалось, он наслаждается этой сценой.

У Чжисяо быстро сообразила, что делать. Подняв глаза, она сказала с натянутой улыбкой: — Господин Цао, уже поздно, меня ждут дома. Похоже, у вас с господином судьей еще есть дела. Не буду вам мешать.

Даже не забрав фонарь и ящик с едой, она собралась уходить.

Если не уйдешь быстро, жди неприятностей.

— Куда же вы так спешите, госпожа помощник судьи? — Чжао Лин преградил ей путь. — Я, судья, принял приглашение господина Цао, а вы колеблетесь. Неужели ваш авторитет выше моего?

Он наклонился к ней и тихо прошептал: — Похоже, мне придется добавить еще несколько строк в вашу годовую оценку…

Лицо У Чжисяо исказилось, но она тут же натянула «доброжелательную» улыбку и, прежде чем Цао Цзюэ успел что-либо понять, выхватила у него приглашение и воскликнула: — Раз господин Цао так настаивает, я не могу отказаться! Просто не могу!

Цао Цзюэ на мгновение опешил, а затем хлопнул в ладоши: — Для меня большая честь, что госпожа помощник судьи снизойдет до посещения моего скромного праздника!

С этими словами, боясь, что У Чжисяо передумает, он низко поклонился и поспешил домой.

— Чжао Цзы Хань! Хочешь идти — иди сам! Зачем втягивать меня в свои грязные делишки? Ты считаешь это нормальным? Нормальным?! — Как только Цао Цзюэ ушел, У Чжисяо начала колотить приглашением по плечу Чжао Лина. Ее глаза горели от гнева, руки были скрещены на груди, щеки надулись.

— Если я добавлю в вашу оценку несколько хороших слов, госпожа помощник судьи, это будет нормально? — спокойно спросил Чжао Лин.

Ее лицо тут же прояснилось. — Более чем нормально, — с улыбкой ответила она.

Ее глаза превратились в узкие щелочки. Она прошла мимо него, забирая у слуг фонарь и ящик с едой.

«Бесхребетная!» — подумал Чжао Лин.

Когда она подошла ближе, он почувствовал легкий аромат императорских благовоний. Он бросил на нее взгляд и с серьезным видом спросил: — Снова были у принцессы Аньян?

Его голос, хоть и спокойный, был не таким отстраненным и холодным, как обычно. В нем слышался упрек, но не тот, что обычно звучал в официальной обстановке.

Скорее, это был дружеский совет, смешанный с легким оттенком безысходности.

Он не в первый раз разговаривал с ней таким тоном. У Чжисяо заметила, что когда они оставались наедине, Чжао Лин невольно менял тон, его голос становился мягче и теплее, словно они были давними друзьями.

В такие моменты он разговаривал с ней о простых вещах: где она была, что делала, что ела.

Каждый раз, когда он так с ней говорил, У Чжисяо чувствовала, как у нее екает сердце, а в груди разливается приятное тепло. Она сама не понимала, почему.

Долгое время она ломала голову над этим.

Неужели Чжао Лин так себя ведет, чтобы… соблазнить ее?

«Вполне возможно! Очень даже возможно!» — решила У Чжисяо.

Собравшись с духом, она дерзко ответила: — А что, если и была? Господин судья отвечает за дела ямыня, но не за то, куда я хожу!

Чжао Лин снова посмотрел на нее, словно хотел что-то сказать, но в итоге тихо спросил: — Виделись с Чжоу Чутянем?

В его мягком голосе слышались нотки ревности. Это звучало довольно двусмысленно.

У Чжисяо почувствовала раздражение. — Виделась, — небрежно бросила она.

С этими словами она повернулась и пошла вниз по каменным ступеням.

Низкий, хрипловатый голос Чжао Лина, полный ревности, был слишком волнующим. Она боялась, что если задержится еще хоть на мгновение, то поддастся его чарам.

«Форма — это пустота, пустота — это форма. Внешность обманчива, обманчива», — повторяла она про себя.

Чжао Лин опустил голову, поправил узкий рукав на запястье своими длинными пальцами и, стоя на верхней ступени, сверху вниз посмотрел на торопливо удаляющуюся У Чжисяо.

Внезапно его осенило. Он усмехнулся, и его лицо снова приняло привычное насмешливое выражение. — Госпожа помощник судьи, на улице темно и сыро. Будьте осторожны, не упадите, — крикнул он ей вслед.

Его улыбка казалась загадочной, а в глубоких, как омут, глазах словно таились какие-то скрытые мысли.

Это заинтриговало У Чжисяо.

Не оборачиваясь, она продолжала спускаться по ступеням и, усмехнувшись, бросила: — Господин судья, на улице темно и сыро. Смотрите, как бы вас самого какая-нибудь лисица из дома куртизанок не заманила.

Чжао Лин пристально посмотрел ей вслед, затем развернулся и вошел в дом, приказав слугам закрыть ворота.

Ворота со скрипом закрылись и защелкнулись на замок. Сквозь узкую щель он видел, как ее одинокая фигура растворяется в темноте.

Ночной ветер завывал, кружа опавшие листья.

Сторож у ворот ямыня бил в барабан. Вскоре водяные часы отмерили конец дня, и раздался бой барабанов, возвещающий о закрытии городских ворот. Шестьсот ударов эхом разносились по всему Линьчжоу, неся с собой холодный осенний ветер, далекий и бескрайний.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Берегись лисы, что крадет души

Настройки


Сообщение