У Ли Суцзинь всего этого было в достатке. В её пространстве хранилось немало золота и серебра, а также редких сокровищ. Поэтому в деньгах она не нуждалась. Однако, видя искренность Чжао Кэцзин, Ли Суцзинь приняла деньги и, передав их Чжу Вань, сказала:
— Спасибо, невестка.
— Не стоит благодарности, мы же одна семья, — ответила Чжао Кэцзин. — Вам, госпожа, во дворце нужно поддерживать своё положение, и нам спокойнее, когда у вас есть деньги.
Когда Чжао Кэцзин уходила, Ли Суцзинь подарила ей фрукты из своего пространства, а также женьшень, ацзяо и другие целебные травы. Чжао Кэцзин вернулась домой с множеством ценных подарков.
Узнав, что Чжао Кэцзин тоже беременна, Ли Суцзинь обрадовалась. Теперь у семьи Ли будет потомство. Сейчас семья небольшая, но в будущем всё изменится. Поддержка семьи очень важна для женщины в гареме!
Жизнь Ли Суцзинь постепенно вошла в спокойное русло. Нанни Ма, когда-то служившая во внешнем мире, имела опыт ухода за беременными женщинами и хорошо знала, что нужно делать.
Ли Суцзинь была на втором месяце беременности. Каждый день она ела продукты из своего пространства и делала специальную гимнастику для беременных, чтобы помочь ребёнку правильно развиваться. Положив руку на живот и закрыв глаза, она чувствовала биение сердца малыша. Каждый раз это ощущение согревало её душу. Ради своего ребёнка она должна была бороться за выживание в этом гареме!
Погода становилась всё жарче. Ли Суцзинь привыкла немного спать после обеда. Она была рада, что императрица старалась поддерживать образ добродетельной и великодушной женщины и не обделяла её в бытовых вопросах. Летом во дворце Илань постоянно был лёд, и во всех комнатах стояли ледяные чаши, создавая приятную прохладу.
В своих покоях Ли Суцзинь держала только одну чашу со льдом, потому что у неё был нефрит из пространства, который дарил прохладу и защищал от жары.
Проснувшись после полуденного отдыха, Ли Суцзинь вышла из внутренних покоев и увидела новую ледяную скульптуру.
— Какая необычная ледяная чаша! — воскликнула она.
— Госпожа, это подарок от императрицы, — пояснила Би Чунь. — Сегодня во дворец прибыл новый мастер по резьбе по льду. У него золотые руки. Императрица велела ему вырезать ледяные скульптуры для всех наложниц.
Ли Суцзинь кивнула, залюбовавшись изящной скульптурой, от которой исходил лёгкий пар.
Немного позже Ли Суцзинь попросила Би Чунь принести принадлежности для каллиграфии и начала писать. В этот момент вошла Чжу Вань.
— Госпожа, Сюэ Жунхуа прислала вам ваши любимые лилии и немного отборных птичьих гнёзд, — доложила она.
Ли Суцзинь замерла с кистью в руке.
— Правда? Где посланники? Пусть войдут.
Вскоре в комнату вошли несколько человек. Во главе шла мамо в коричневом платье. Она ступала твёрдо и бесшумно, её юбка не шевелилась. Было видно, что она давно живёт во дворце.
— Раба Цинь из дворца Ваньхуа приветствует госпожу Юй Пин, — сказала мамо, низко кланяясь.
Служанки, поставив подношения на стол, тоже опустились на колени и склонили головы.
— Встаньте, — сказала Ли Суцзинь. — Вы служите Сюэ Жунхуа?
— Да, госпожа Юй Пин, — ответила мамо. — Я мамо второго ранга при госпоже Жунхуа. Она велела мне передать вам лилии и птичьи гнёзда.
— Сюэ Жунхуа так добра ко мне, — сказала Ли Суцзинь. — Чжу Вань, награди мамо Цинь и остальных.
Когда посланники ушли, Ли Суцзинь села в кресло, чувствуя усталость.
— Проверьте лилии и птичьи гнёзда, — приказала она. — Убедитесь, что с ними всё в порядке.
Чжу Вань и Би Чунь быстро принялись за дело.
— Госпожа, с лилиями всё в порядке, — вскоре доложила Би Чунь.
— Госпожа, я не нашла ничего подозрительного в птичьих гнёздах, — добавила Чжу Вань.
Ли Суцзинь не верила, что Сюэ Ваньчжэнь ничего не задумала. Она была слишком самоуверенной и, даже зная, что её могут заподозрить, не стала бы ничего скрывать. Она чувствовала себя в безопасности благодаря своему происхождению.
Ли Суцзинь подошла к лилиям. Они были прекрасны, их аромат опьянял. Это были отборные цветы, выращенные с большой заботой. Но, скорее всего, к ним что-то добавили.
Ли Суцзинь прищурилась и резко сломала один стебель. Брызнул сок, и служанки ахнули. Чжу Вань поспешила подать Ли Суцзинь платок.
Сломанный стебель упал на пол, и место слома начало чернеть. Как она и думала, что-то не так.
Тщательно вытерев руки, Ли Суцзинь сказала:
— Никому ни слова о сегодняшнем происшествии! Если я услышу хоть какой-то слух и узнаю, кто его распустил, пеняйте на себя!
Служанки испуганно закивали.
Лилии унесли, но с птичьими гнёздами всё было сложнее. Они были обычного жёлто-коричневого цвета, нити были тонкими и длинными, как и положено качественному продукту.
— Госпожа, что делать с птичьими гнёздами? — спросила Чжу Вань.
— Пока уберите, — ответила Ли Суцзинь. — Когда у нанни Ма будет время, пусть посмотрит, что с ними не так.
Нанни Ма отвечала за кухню, поэтому хорошо разбиралась в еде.
Ли Суцзинь продолжила переписывать буддийские сутры, чтобы успокоить мысли. Иногда нужно сохранять спокойствие и не поддаваться панике.
Она поняла, что было добавлено в лилии. Это был особый препарат, который использовали некоторые недобросовестные цветоводы. Знающие люди понимали, что цветы, выращенные с помощью этого препарата, вредны для здоровья, если долго находятся в помещении. Но об этом мало кто знал, поэтому Сюэ Жунхуа решила использовать их против неё? Как бы не так! У Ли Суцзинь было одно увлечение — чтение. От скуки в гареме она перечитала множество книг из своего пространства и многое узнала о способах отравить человека.
Однако этот яд действовал медленно. Неужели Сюэ Ваньчжэнь собиралась каждый раз присылать ей новые лилии, как только старые завянут? У неё наверняка был запасной план.
Нанни Ма приготовила для Ли Суцзинь послеобеденный десерт: молочное пирожное и так называемый молочный чай, как и просила госпожа.
Ли Суцзинь отложила кисть.
— Нанни Ма, посмотри, пожалуйста, эти птичьи гнёзда. Мне кажется, с ними что-то не так.
— Но вам уже доставили вашу порцию, — удивилась нанни Ма. Она следила за всем, что ела Ли Суцзинь.
— Это прислала Сюэ Жунхуа, — пояснила Ли Суцзинь. — Сказала, что для укрепления здоровья.
Нанни Ма стала серьёзной. Она много лет прожила во дворце и за его пределами и знала многое, в том числе и о семье Сюэ, которая сохраняла своё влияние на протяжении многих поколений. У неё были свои счёты с этой семьёй.
— Позвольте мне взглянуть.
Нанни Ма открыла коробку, внимательно осмотрела гнёзда, понюхала их и даже попробовала на вкус. Казалось, ничего необычного.
— Я не вижу ничего странного, — сказала она, отложив гнёзда. — Но что-то не так. Не могу понять, что именно.
Сердце Ли Суцзинь сжалось. Она не ожидала, что Сюэ Ваньчжэнь прибегнет к такому хитрому способу.
— Отнеси их на кухню и посмотри ещё раз, — сказала Ли Суцзинь. — Если что-то обнаружишь, сразу доложи мне.
Нанни Ма взяла коробку с птичьими гнёздами и уже собиралась уходить, когда Ли Суцзинь остановила её.
— Нанни Ма, возьми ещё и лилии, — сказала она. — Посмотрим, что будет, если их соединить.
Нанни Ма ушла выполнять приказ. Ли Суцзинь погладила живот. Сюэ Ваньчжэнь действительно покушалась на её ребёнка. На этот раз она так просто этого не оставит.
Нанни Ма была преданной служанкой и, вернувшись на кухню, тщательно всё исследовала. Вскоре она вернулась к Ли Суцзинь с докладом.
— Госпожа, я сварила птичьи гнёзда вместе с лилиями, и отвар стал чёрным! Я очень испугалась и сразу же вылила его. Запах был ужасный. Я дала немного отвара петуху, и он, едва клюнув, упал замертво. Яд оказался очень сильным!
Ли Суцзинь вцепилась в платье. Сюэ Ваньчжэнь хотела убить не только её ребёнка, но и её саму!
— Нанни Ма, кто-нибудь ещё видел это?
— Не волнуйтесь, госпожа, — ответила нанни Ма. — Я была очень осторожна. Никто ничего не видел. Но лучше убрать и лилии тоже.
— Поставь лилии в коридоре, — распорядилась Ли Суцзинь. — А в мои покои принеси свежие цветы из оранжереи. И ещё, нужно ответить Сюэ Жунхуа тем же!
Ли Суцзинь не собиралась молча сносить обиды.
Глава 13
Ли Суцзинь продолжала свою обычную жизнь: каждое утро ходила приветствовать императрицу, переписывала буддийские сутры для вдовствующей императрицы и наслаждалась спокойствием, царившим в гареме.
Однажды императрица заметила:
— Юй Пин, почему у тебя такой болезненный вид?
Взгляды всех присутствующих обратились к Ли Суцзинь. Она прикоснулась к своему лицу.
— Правда? Наверное, это потому, что я плохо сплю в последнее время. Прошу прощения, что заставила вас волноваться, Ваше Величество.
(Нет комментариев)
|
|
|
|