О делах книги (3) (Часть 3)

Когда няня Нань подошла, чтобы помочь Ли Суцзинь встать, она заметила, что госпожа уже пришла в себя. Уныние исчезло, и к ней вернулся прежний блеск.

«Какая же она красивая, — подумала няня Нань. — Даже император не ценит её по достоинству. Интересно, кто же ему нужен?»

Няня Нань и Би Чунь помогли Ли Суцзинь подняться. Би Чунь не была такой незаменимой, как Си Цю, и не обладала её умом. Судьба Си Цю её напугала, и теперь она старалась не высовываться. Ли Суцзинь решила пока не трогать её. В последнее время она слишком много делала, и, чтобы не вызвать подозрений у императора, ей стоило вести себя сдержаннее.

— Госпожа, императрица прислала к вам новую служанку. Пока вы спали, я велела ей ждать в соседней комнате. Хотите взглянуть на неё?

Улыбка няни Нань говорила о том, что она довольна новой служанкой.

Ли Суцзинь стало любопытно, кто же так быстро понравился няне Нань.

Когда девушка вошла, Ли Суцзинь невольно залюбовалась ею. Служанка была высокой и стройной, двигалась грациозно, словно идеально усвоила все дворцовые правила. Но главное — на её тёмно-зелёном поясе были вышиты несколько светло-зелёных пятилепестковых цветов.

Ли Суцзинь и няня Нань обменялись взглядами. Ли Суцзинь поняла, почему няня Нань так довольна. Но как такое возможно?

Служанка подошла к Ли Суцзинь, опустилась на колени и, совершив земной поклон, произнесла:

— Раба Чжу Вань приветствует госпожу Юй Пин.

— Тебя зовут Чжу Вань? Хорошее имя. Вы с Би Чунь составите прекрасную пару! Вставай.

Эта простая фраза принесла Би Чунь огромное облегчение. Судя по словам госпожи, ей пока ничего не угрожало. Иначе зачем говорить о паре? Если бы Би Чунь убрали, осталась бы одна Чжу Вань, а это считалось неблагоприятным знаком.

— Мне кажется, эта девушка очень хорошая, — сказала Би Чунь. — Недаром её прислала императрица.

— Во дворце Сянъюй я была служанкой второго ранга, — сказала Чжу Вань, поднимаясь. — А здесь я стала служанкой первого ранга. Повышение!

У Ли Суцзинь сложилось хорошее первое впечатление о Чжу Вань. Судя по тому, как она разговаривала с Би Чунь, девушка была умна. В присутствии новой госпожи она не хвалила и не ругала прежнюю, а лишь упомянула о своём повышении, как о радостном событии.

— Вижу, вы поладили. Би Чунь, отведи Чжу Вань и помоги ей устроиться. Вернёшься к ужину.

Служанки поклонились и вышли.

— Няня, что ты о ней думаешь?

— Она нам пригодится! — с улыбкой ответила няня Нань. — Я её немного расспросила. Она очень осторожна, но, увидев пятилепестковый цветок на моём рукаве, немного расслабилась. Однако ничего конкретного не рассказала. Сказала лишь, что служит во дворце уже четыре года. Сначала ухаживала за цветами, а потом, благодаря тому, что вырастила прекрасный пион, который понравился императрице, её перевели во дворец Сянъюй. А сюда её отправили за какой-то проступок.

Значит, её сюда сослали. Но о том, что происходит за пределами дворца, она ничего не сказала. Видимо, не хотела делиться с няней Нань.

Вечером пришёл Янь Ся Юй. Увидев, что Ли Суцзинь повеселела, он улыбнулся.

— Ты выглядишь гораздо лучше. Я рад. В последнее время у меня много дел и во дворце, и в государстве. Прости, что не уделял тебе внимания. Надеюсь, ты не сердишься.

Он говорил так, словно Ли Суцзинь была в него влюблена!

— Ваше Величество, государственные дела всегда важнее, — с лёгкой улыбкой ответила Ли Суцзинь. — К тому же во дворце появилось столько новых красавиц, которые ждут вашего внимания. Понятно, что вы немного забыли обо мне. Я не смею претендовать на вашу исключительную любовь.

Услышав упрёк в её голосе, Янь Ся Юй почувствовал к ней жалость.

— Не говори так. Мне больно это слышать. Сколько бы красавиц ни было в гареме, ты для меня самая лучшая!

Ли Суцзинь скривилась. Этот император был ужасным актёром. Его глаза нервно подёргивались. Было очевидно, что он лжёт! «Пф! Твоя настоящая любовь уже во дворце. Иди и ухаживай за ней!»

Она чуть не забыла, что, когда его «настоящая любовь» только появилась во дворце, он к ней ещё не заглядывал. Но «любовь» не стала ждать и сама привлекла внимание этого жеребца. В итоге они радостно отправились в постель. «Вот уж действительно идеальная пара! Обоим наглости не занимать!»

— Ваше Величество, ваша любовь ко мне уже вызвала недовольство многих. Если я ещё и затмлю новых наложниц, весь гарем станет моим врагом! — Ли Суцзинь изобразила обиду, словно её сильно притесняли. Играть невинную жертву — это она умела!

Янь Ся Юй ещё немного её утешал, а потом остался на ночь. Однако на этот раз им обоим удалось избежать близости, чему они были несказанно рады.

После ухода императора Ли Суцзинь продолжила отдыхать. Из-за падения и необходимости беречь ребёнка ей не нужно было являться на утренние приветствия.

Вспомнив о «настоящей любви» Янь Ся Юя, Ли Суцзинь стиснула зубы. В оригинальном сюжете Ли Суцзинь, став Юй Гуйфэй, боролась с императрицей не на жизнь, а на смерть, и эта «любовь» постоянно вставляла ей палки в колёса. Поначанию притворялась невинной овечкой, а потом, совершив неблаговидный поступок, сбежала из дворца. Затем связалась с влиятельным министром, подкупила придворного лекаря, чтобы скрыть свою беременность… Целая драма!

В итоге она добилась своего, стала победительницей в дворцовых интригах и вдовствующей императрицей. Но в этот раз Ли Суцзинь не позволит ей осуществить свои планы!

Прекрасные чувства нужно разрушать в самом начале, не давая им расцвести. Это единственный способ искоренить зло. Ли Суцзинь решила действовать на опережение.

«Поддельная невинность, не вини меня за то, что я разрушу твою несуществующую любовь. У тебя не может быть чистой и светлой любви. Ты — ядовитый чёрный цветок!»

Вспомнив о своей задаче, Ли Суцзинь ещё сильнее захотела выздороветь.

Через два дня, благодаря живительной воде, Ли Суцзинь полностью поправилась. Няня Нань волновалась, но Ли Суцзинь настояла на том, чтобы начать вставать и ходить.

Она снова принялась переписывать буддийские сутры. Это было нужно не только для того, чтобы расположить к себе вдовствующую императрицу и не испортить ей впечатление о будущем ребёнке, но и для того, чтобы улучшить свой почерк. Она собиралась сама воспитывать своего ребёнка, а с таким ужасным почерком как она сможет научить его писать? Как сможет заставить его усердно учиться? Нужно подавать хороший пример.

Пока Ли Суцзинь занималась каллиграфией, Чжу Вань принесла нарезанные фрукты, поставила их на стол и спросила:

— Госпожа, что вы пишете?

— Буддийские сутры, — ответила Ли Суцзинь, не боясь насмешек. Вряд ли среди служанок найдутся знатоки каллиграфии.

Чжу Вань не смогла сдержать смех.

— Госпожа, когда вы пишете эту горизонтальную черту, вы слишком слабо нажимаете на кисть, поэтому она выглядит безжизненной. А вот эта наклонная черта, наоборот, слишком жирная. Из-за этого ваш почерк кажется таким… неуклюжим.

— Ты умеешь писать?! — с радостью воскликнула Ли Суцзинь.

— Да, — кивнула Чжу Вань. — Прошу прощения, что не сказала вам раньше.

Ли Суцзинь понимала, почему она молчала. Она наблюдала за своими слугами, а те, в свою очередь, наблюдали за ней. Слуги тоже выбирают себе господ, ведь от этого зависит их благополучие.

— Кто же хвастается своими умениями при первой встрече? Я всё понимаю. Напиши вот этот иероглиф, хочу посмотреть, как ты пишешь.

Чжу Вань без колебаний взяла кисть и написала иероглиф на листе сюаньчжи. Надо признать, она действительно хорошо писала. Её почерк был изящным, но в то же время энергичным.

— Мой отец говорил, что мой почерк слишком резкий, неженственный, — смущённо сказала Чжу Вань, откладывая кисть.

— А мне нравится, — сказала Ли Суцзинь, разглядывая иероглиф. — Неважно, женский он или мужской, главное — красивый. Твой отец разбирается в каллиграфии, почему же ты…

По выражению лица Чжу Вань Ли Суцзинь поняла, что у девушки есть своя история. «Вот почему она такая грустная!»

— Мой отец был уездным начальником, — с печалью в голосе начала Чжу Вань. — Нельзя сказать, что он был идеальным чиновником, но и больших ошибок не совершал. Однако его сделали козлом отпущения в одном деле. Всех мужчин в нашей семье приговорили к смертной казни, а женщин — к ссылке или к службе во дворце. Так я стала рабыней и теперь никогда не смогу избавиться от этого клейма. Отцу уже ничем нельзя было помочь. Мать, не выдержав удара, заболела и умерла. Братья были казнены вместе с отцом. Младшего брата тоже ждала та же участь, но наш слуга спас его ценой собственной жизни. Сейчас мой брат служит в семье Ли. Я не стала открываться ему. Пусть лучше думает, что мы из поколения в поколение были рабами. Я пришла во дворец, чтобы отомстить!

У Ли Суцзинь ёкнуло сердце. Все вокруг неё либо мстят, либо хотят отплатить за добро. У каждого такая захватывающая история! «Мне, наверное, чертовски повезло, что я встретила столько необычных людей».

Скрывая волнение, Ли Суцзинь спросила:

— Но если ты хочешь отомстить, то должна искать врагов вне дворца. Зачем ты здесь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение